"ديارهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their homes in
        
    • home in
        
    • home to
        
    • their homeland in
        
    • their homes under
        
    • home under
        
    • their homes and
        
    • their own homes in
        
    • their homelands in
        
    • their home areas in
        
    • home at
        
    Assure the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. UN :: ضمان عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في كوسوفو عودة آمنة لا تعترضها معوقات.
    All wish to return to their homes in Cambodia. UN ويتمنون جميعا أن يعودوا الى ديارهم في كمبوديا.
    Over 1 million refugees and internally displaced people have returned to their homes in Afghanistan since the beginning of 2002. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    Furthermore, hundreds of thousands of Palestinians had been displaced from their homes in 1967 and continued to endure difficult conditions. UN وأضاف أن مئات الآلاف من الفلسطينيين شُرّدوا من ديارهم في عام 1967 وأنهم ما زالوا يعانون ظروفاً صعبة.
    45. An estimated 2.8 million refugees and IDPs returned home in 2007, most of them with assistance from UNHCR. UN 45- يُقدَّر أن 2.8 مليون لاجئ ومشرد داخلياً عادوا إلى ديارهم في عام 2007، ومعظمهم بمساعدة المفوضية.
    10,000 internally displaced persons returned to their homes in Eritrea UN عاد 000 10 مشرد داخليا إلى ديارهم في إريتريا
    Thus, the forcible deportation of about 230,000 Azerbaijanis from their homes in Armenia at the end of the 1980s was accompanied by killings, torture, enforced disappearances and other crimes throughout Armenia, and even children were not spared. UN فقد رافق الترحيل القسري لحوالي 000 230 أذربيجاني من ديارهم في أرمينيا في أواخر عقد الثمانينات حالاتُ قتل وتعذيب واختفاء قسري وجرائم أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أرمينيا ولم يسلم منها حتى الأطفال.
    There are 207,000 internally displaced persons in Serbia and after eight years they have no prospect of returning to their homes in Kosovo. UN هناك 000 207 مشردا داخليا في صربيا، وليس لديهم، بعد مرور ثماني سنوات، أي فرصة للعودة إلى ديارهم في كوسوفو.
    UNMIK is also encouraging the return of Kosovo Serb IDPs to their homes in the municipalities south of the Ibar river. UN وتشجع البعثة أيضا الأشخاص المشردين، من صرب كوسوفو، على العودة إلى ديارهم في البلديات الواقعة جنوب نهر إيبار.
    More than a million people remained displaced from their homes in the region. UN وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة.
    Since the beginning of this conflict more than two years ago, over 1 million people have abandoned their homes in both countries. UN وترك ما يزيد على مليون شخص ديارهم في كلا البلدين منذ بداية هذا الصراع قبل ما يزيد على العامين.
    Nineteen Lebanese citizens had been taken from their homes in Lebanon by those forces and were still detained in Israeli prisons. UN وقال إن تسعة عشر مواطنا لبنانيا اختطفوا من ديارهم في لبنان من قبل تلك القوات وما يزالون محتجزين في السجون الإسرائيلية.
    Greek Cypriot boys over the age of 16 who attended school in the south of Cyprus were not allowed to return to their homes in the north. UN كما أن الأطفال القبارصة اليونانيين الذين التحقوا بالدراسة في جنوب قبرص لم يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم في الشمال.
    They emphasized the unconditional right of all displaced persons and refugees to return to their homes in safety and dignity. UN وأكدوا الحق غير المشروط لجميع المشردين واللاجئين في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة.
    They reaffirmed the right of all refugees and internally displaced persons to return to their homes in safety and dignity. UN وأكدوا مجددا حق جميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة.
    The members reaffirmed again the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in safety and in dignity. UN وأكد اﻷعضاء مرة أخرى حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة.
    The limited possibilities of significant Serb returns elsewhere in Croatia make it more difficult for Croats to return to their homes in the region. UN وأدت محدودية احتمال عودة الصرب بأعداد كبيرة في أماكن أخرى من كرواتيا الى جعل عودة الكروات الى ديارهم في المنطقة أكثر صعوبة.
    It is estimated that, since the beginning of the year, some 90,000 refugees and displaced persons have returned to their homes in Bosnia and Herzegovina, half of them from asylum countries. UN ويقدر أنه قد عاد منذ مطلع هذا العام نحو ٠٠٠ ٩٠ لاجئ ومشرد إلى ديارهم في البوسنة والهرسك، نصفهم من بلدان اللجوء.
    In Africa, more than a half a million refugees had returned home in 2005. UN وفي أفريقيا عاد أكثر من نصف مليون لاجئ إلى ديارهم في عام 2005.
    According to figures provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), 997 internally displaced persons returned home to Kosovo during the first six months of 2002, 439 of whom were Kosovo Serbs. UN وحسب الأرقام التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 997 من المشردين داخليا إلى ديارهم في كوسوفو خلال الستة أشهر الأولى من عام 2002، منهم 439 فردا من صرب كوسوفو.
    It had been the underlying motive for the expulsion of over 800,000 Palestinians from their homeland in 1948. UN فقد كانت الدافع وراء طرد أكثر من 000 800 فلسطيني من ديارهم في عام 1948.
    The hopes of the Palestinians to return to their homes under conditions of safety had been dashed and assistance from UNRWA had diminished owing to the scarcity of its resources. UN وقد خاب أمل الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، وانخفضت المساعدة التي تقدمها الوكالة بسبب قلة مواردها.
    As at 2 March 1997, a total of 1,317 Sierra Leonean refugees had returned home under that project. UN وحتى ٢ آذار/مارس ٧٩٩١، كان ما مجموعه ٧١٣ ١ لاجئا سيراليونيا قد عادوا إلى ديارهم في إطار هذا المشروع.
    The Special Representative underlines the importance of the right of all people to return to their homes and calls on the international community and the political leaders in Kosovo to facilitate the return of Albanians, Serbs and members of other minority communities to their homes in Kosovo. UN ويشدد الممثل الخاص على أهمية حق جميع السكان في العودة إلى ديارهم ويدعو المجتمع الدولي والزعماء السياسيين في كوسوفو إلى تيسير عودة الألبان والصرب وأفراد الأقليات الأخرى إلى ديارهم في كوسوفو.
    These refugees must either be enabled to return to their own homes in Bosnia and Herzegovina or be provided with alternative accommodation within Croatia. UN ويجب تمكين هؤلاء اللاجئين من العودة الى ديارهم في البوسنة والهرسك، أو توفير مساكن بديلة لهم داخل كرواتيا.
    Today we pay tribute to the millions of victims of the transatlantic slave trade who were forcibly removed from their homelands in Africa and subjected to the most cruel physical and mental abuse, exploitation and, very often, death. UN اليوم، نحن نحيي ذكرى الملايين من ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي الذين اقتلعوا قسرا من ديارهم في أفريقيا وتعرضوا لأقسى الانتهاكات الجسدية والعقلية والاستغلال، وفي كثير من الأحيان، الموت.
    Most have little hope of returning to their home areas in the immediate future and have clustered in settlements in safer locations and urban centres. UN ولا يأمل معظم هؤلاء المشردين في العودة إلى ديارهم في المستقبل القريب وهم متمركزون في مستوطنات تقع في أماكن ومراكز حضرية أكثر أمانا.
    I'm sure you'll be wanted at home at some point. You're a popular guy. Open Subtitles بالطبع كان لديك في العودة إلى ديارهم في وقت ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus