"دياناتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their religion
        
    • their religions
        
    • their own religion
        
    • their faith
        
    • faiths
        
    • their religious
        
    • their own religions
        
    For instance, article 14 establishes that all the inhabitants of the nation are entitled to profess their religion. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة 14 تنص على أنه من حق جميع القاطنين بالدولة اعتناق دياناتهم.
    All citizens were guaranteed the right to profess their religion and participate in the traditional rituals of their communities. UN ولجميع مواطني أوكرانيا الحق في ممارسة دياناتهم والاشتراك في طقوس جماعاتهم.
    Pupils not wishing to attend religious education classes should not be obliged to declare their religion. UN أما التلاميذ الذين لا يرغبون في حضور فصول التعليم الديني فلا ينبغي إجبارهم على الإعلان عن دياناتهم.
    Non-Muslims may practise their religions in peace and harmony, as provided for in the Constitution. UN ويحق لغير المسنين ممارسة دياناتهم في سلام وانسجام مثلما ينص على ذلك الدستور.
    States should in particular take steps to assure that the rights of all will be protected so that all can feel safe in their religions or beliefs. UN وينبغي أن تتخذ الدول على وجه الخصوص خطوات لكفالة حماية حقوق جميع السكان على نحو يجعلهم يشعرون بالأمان في إطار دياناتهم أو معتقداتهم.
    Muslims, Hindus, Christians and Buddhists share a relationship of mutual respect, and are free to practice their own religion and culture. UN فالمسلمون والهندوس والمسيحيون والبوذيون يتشاركون في علاقة من الاحترام المتبادل، ولهم حرية ممارسة دياناتهم وثقافاتهم.
    Islam is one of the pillars on which public order rests, and religion is considered one of the fundamental rights of the individual within society, not at all as grounds for setting people apart or deciding what rights they should enjoy, because there is no difference between Moroccans whatever their faith. UN والنظام العام المغربي، الذي يشكل اﻹسلام احدى دعائمه، يعتبر أن ممارسة الشعائر الدينية بمثابة أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية داخل المجتمع، ولا يعتبر البتة هذه الممارسة أساساً لتمييز شخص عن آخر أو لتحديد طبيعة الحقوق الممنوحة للشخص، إذ لا فرق بين المغاربة أياً كانت دياناتهم.
    The Special Rapporteur asked whether believers were required to register in order actually to practise their religion. UN طلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كان يطلب من المؤمنين أن يسجلوا أنفسهم من أجل ممارسة دياناتهم فعلاً.
    They can basically describe The most important parts of their religion In a minute or two. Open Subtitles فبامكانهم وصف أهمْ أركان دياناتهم فى دقيقة أو اثنتين.
    The Ministry of Public Security stated that prisoners were able to practise their religion in their cells or in designated places, but that in general, detention centres did not have places of worship because of the small number of practising believers. UN وأعلنت وزارة اﻷمن العام أن بإمكان السجناء أن يمارسوا ديانتهم في زنزاناتهم أو في أماكن محددة، غير أنه لا توجد عموماً أماكن عبادة في مراكز الاعتقال بسبب قلة عدد المؤمنين الملتزمين بممارسة دياناتهم.
    And although the freedom of religion or belief did not shield any religion from criticism, States should work to eliminate negative stereotypes against individuals on the basis of their religion or belief. UN وأضافت أنه وإن كانت حرية الدين أو المعتقد لا تحصن أي ديانة من النقد، فإن الدول ينبغي أن تعمل من أجل القضاء على القولبة النمطية للأفراد على أساس دياناتهم أو معتقداتهم.
    The Syrian regime has a legal obligation to provide Syrian citizens in need with access to humanitarian assistance, irrespective of their religion, politics or ethnicity. UN فعلى النظام السوري التزام قانوني بالسماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى من هم بحاجة إليها من المواطنين السوريين، بصرف النظر عن دياناتهم أو سياساتهم أو انتماءاتهم العرقية.
    In particular, public school students were required to attend classes in the Christian Orthodox religion and could opt out only after declaring their religion. UN ويلاحَظ، بصفة خاصة، أن طلاب المدارس العامة مطالبون بحضور فصول إرشادية عن المذهب الأرثوذكسي المسيحي وأنهم لا يمكن أن يطلبوا إعفاءهم من حضور هذه الفصول إلا بعد الإعلان عن دياناتهم.
    The freedom of individuals to express their religions and beliefs is not absolute since it is subject not only to the restrictions laid down in the law and the regulations concerning public order but also to the rights and fundamental freedoms of others. UN حرية الأفراد في التعبير عن دياناتهم ومعتقداتهم وهي ليست مطلقة بل تخضع للقيود المنصوص عليها في القانون أو النظام العام أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    7. Likewise, there is no impediment in custom or law to foreigners resident in Morocco exercising their religions in peace. UN ٧- كما لا يمنع أي عائق عرفي أو قانوني اﻷجانب المقيمين في المغرب من ممارسة دياناتهم بأمان.
    The people living in Punjab are having/practising their religions both individually and jointly. UN والسكان الذين يعيشون في بنجاب لهم/يمارسون دياناتهم فردياً وجماعياً.
    Representatives from organizations working to promote Dalit rights in Nepal referred to historic and ingrained caste-based discrimination that resulted in their not being able to have access to education, employment or practise their religions. UN وأشار ممثلون من منظمات تعمل على تعزيز حقوق الداليت في نيبال إلى تمييز تاريخي وراسخ بين الطبقات الاجتماعية أدى إلى حرمانهم من التعليم ومن العمل ومن ممارسة دياناتهم.
    Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to all people, regardless of their religions or beliefs, and without any discrimination as to their equal protection by the law " ; UN ' ' 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على الناس كافة، بصرف النظر عن دياناتهم أو معتقداتهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة " ؛
    The State party should ensure that all members of ethnic, religious and linguistic minorities enjoy effective protection against discrimination and are able to enjoy their own religion, language and culture, and able to participate in public affairs. UN ينبغي أن توفر الدولة الطرف لجميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية حماية فعالة من التمييز، وأن تكفل لهم القدرة على التمتع بممارسة دياناتهم ولغاتهم وثقافاتهم والمشاركة في الشؤون العامة.
    51. He commended to the attention of the United Kingdom delegation the Committee's general comment 23, on article 27 and the right of persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language. UN ١٥- وقد استرعى انتباه وفد المملكة المتحدة إلى تعليق اللجنة العام رقم ٣٢ بشأن المادة ٧٢ وحق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية في التمتع بثقافاتهم، واعتناق دياناتهم وممارستها، واستخدام لغاتهم.
    Followers of these religions were regularly arrested, detained and tortured, and submitted to severe pressure to renounce their faith. UN وأتباع تلك الأديان يعتقلون ويحتجزون ويعذبون باستمرار ويتعرضون لضغوط شديدة للارتداد عن دياناتهم().
    In this regard, we reaffirmed the importance of an enabling national environment of understanding and mutual respect in which all people, be they religious or non-religious, shall be living in peace, practise and communicate their faiths and convictions. UN وفي هذا الصدد، أكدنا من جديد على أهمية وجود بيئة وطنية مهيأة لتحقيق التفاهم والاحترام المتبادل يعيش فيها كافة الناس، سواء كانوا من المتدينين أو غير المتدينين، في سلام ويمارسون دياناتهم ومعتقداتهم ويجهرون بها.
    Foreigners residing in the State are not subject to any restrictions concerning marriage, in accordance with their religious laws and customs, to which they all have a guaranteed right. UN أما بالنسبة للأجانب المقيمين في الدولة فلا توجد أية قيود على زواجهم وهو حق مكفول لهم جميعاً وفقاً لأحكام دياناتهم وأعرافهم.
    In these schools, which are financially supported by the Ministry of Education, minorities learn their own languages and practice their own religions. UN وفي هذه المدارس التي تتلقى دعما ماليا من وزارة التعليم، يتعلم التلاميذ من الأقليات لغاتهم الخاصة ويمارسون شعائر دياناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus