"ديانات مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • different religions
        
    • different faiths
        
    • various religions
        
    Unfortunate isolated attacks against people belonging to different religions had been witnessed in the past. UN وقد سُجِّلت في الماضي اعتداءات معزولة ومؤسفة استهدفت أشخاصاً ينتمون إلى ديانات مختلفة.
    If individuals belonging to different religions freely intermingle, they will understand each other better. UN فإذا ما اختلط أفراد من ديانات مختلفة فيما بينهم في جو من الحرية، سيمكنهم أن يفهموا بعضهم بعضا بشكل أفضل.
    Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. UN إن أذربيجان هي الوطن الواحد والمنزل المشترك ﻷبناء وبنات شعوب كثيرة ذات ديانات مختلفة.
    India is today home to the most diverse mix of people professing different faiths. UN إن الهند اليوم هي موطن لأكبر مزيج متنوع من الناس الذين يعتنقون ديانات مختلفة.
    The point I am making is that Islam the religion is not the source of intolerance between people of different faiths. UN النقطة التي أود أن أبينها هي أن الإسلام كدين لا يشكل مصدرا للتعصب بين أناس يتبعون ديانات مختلفة.
    China is also a country of many religions, with currently more than 100 million adherents of various religions; major faiths include Buddhism, Daoism, Islam, Catholicism and Protestantism. UN وتعتبر الصين أيضاً بلداً للعديد من الديانات حيث يتجاوز عدد المنتمين إلى ديانات مختلفة حالياً 100 مليون شخص؛ ومن بين المعتقدات الرئيسية، البوذية والطاوية والإسلام والكاثوليكية والبروتستانتية.
    The State fosters the establishment of relations of mutual tolerance and respect among citizens of different religions. UN وتعمل الحكومة على تيسير قيام علاقات التسامح والاحترام بين المواطنين الذين يعتنقون ديانات مختلفة.
    There were more than 30 wellorganized religious organizations belonging to different religions, which were operating normally in Viet Nam. UN ويوجد أكثر من 30 منظمة دينية جيدة التنظيم تنتمي إلى ديانات مختلفة وتقوم بأعمالها بصورة طبيعية في فييت نام.
    Obviously, however, the situation had changed since 1946; many people were non-believers and marriages between people of different religions were common. UN ولكن من الواضح أن الحالة قد تغيرت منذ عام 1946؛ فالكثير من الناس لا يعتنقون أي دين كما أن الزيجات بين المنتمين إلى ديانات مختلفة أصبحت شائعة.
    States should work together to build mutual respect and tolerance among the individuals who practiced different religions, without losing sight of the overall goal of realizing universal human rights for all individuals. UN ومن ثم ينبغي أن تعمل الدول معاً لإرساء الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الأفراد الذين يمارسون ديانات مختلفة دون التخلي عن الهدف العام المتمثل في تحقيق حقوق الإنسان العالمية لجميع الأفراد.
    In Austria, a variety of different religions had been accorded the highest form of recognition, as a " legally recognized church " under the 1874 Recognition Act, over the past 200 years and the acquired rights of those religious communities could not be withdrawn because, for instance, their membership had shrunk. UN 30- وفي النمسا حصلت ديانات مختلفة شتى على أعلى أشكال الاعتراف باعتبارها " كنيسة معترف بها قانوناً " بموجب القانون المتعلق بالاعتراف لسنة 1874 على مدى السنوات اﻟ 200 الماضية كما أن الحقوق المكتسبة لهذه المجتمعات الدينية لا يمكن سحبها مثلاً بسبب تضاؤل عدد الأعضاء فيها.
    This education policy should help ensure that the values of tolerance and non-discrimination become fixed in the people's minds, and remove socio-religious interdicts and taboos such as those affecting women and the mixing of religions (for example, marriages between people of different religions, and conversions -- especially conversions from Islam to another faith). UN وستمكِّن السياسة التعليمية هذه من ترسيخ قيم التسامح وعدم التمييز في العقول ومن رفع المحظورات والمحرمات الاجتماعية كتلك التي تمس المرأة والاختلاط الديني، مثل الزيجات بين أفراد من ديانات مختلفة والتحول من دين إلى آخر وبخاصة من الإسلام إلى عقيدة أخرى.
    The Committee notes that the State party's legislation does not, in principle, allow members of different religions to inherit from each other; it has learned from the delegation's explanations, however, that a Muslim can draw up a will in favour of a non-Muslim. UN 197- وتلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف لا تسمح، مبدئياً، لأشخاص ينتمون إلى ديانات مختلفة أن يرث بعضهم من بعض؛ بيد أنها علمت من توضيحات الوفد أنه يمكن للشخص المسلم كتابة وصية لغير مسلم.
    The representative of the NGO explained that, even though it was inspired by the Christian beliefs of its members, it drew no distinctions in assisting people from different religions, and had developed projects and assisted populations from different faiths in various parts of the world. UN وأوضح ممثل المنظمة غير الحكومية أن منظمته تستمد الإلهام من المعتقدات المسيحية لأعضائها، ولكنها لا تميز بين أتباع الديانات المختلفة، إذ أنها اضطلعت بمشروعات وساعدت مجموعات سكانية تتبع ديانات مختلفة في أنحاء مختلفة من العالم.
    2. The preparation and publication of a brochure containing recommendations based on the experience of pluralist education in schools in Belgium and other countries where children of different religions attend the same school. UN ٢ - اصدار كراسة توصيات بشأن تجربة التعليم التعددي في مدارس بلجيكا وبلدان أخرى، حيث يدرس معا أطفال ينتمون إلى ديانات مختلفة.
    In America, people of many different faiths and those of no faith live side by side and try to respect each other's views. UN ففي أمريكا يعيش الناس من ديانات مختلفة عديدة ومن لا دين لهم جنبا إلى جنب ويحاول أن يحترم كل منهم آراء الآخر.
    different faiths were living in peace and harmony elsewhere in the country. UN وهناك ديانات مختلفة تعيش في سلام ووئام في كل مكان من البلد.
    Its head offices are in London and Geneva, and its governing council comprises nine members of different faiths. UN ويوجد مكتباها الرئيسيان في لندن وجنيف، ويتألف مجلس إدارتها من تسعة أعضاء يمثلون ديانات مختلفة.
    Although the delegations here today come from many different backgrounds, practice different faiths and speak different languages, all of us in this room share the same desire to make our world a better, cleaner, more peaceful and more prosperous place to live in. UN على الرغم من أن الوفود الحاضرة هنا اليوم تأتي من خلفيات مختلفة وتمارس ديانات مختلفة وتتكلم بلغات مختلفة، فإننا كلنا في هذه القاعة نشاطر نفس الرغبة في جعل عالمنا مكانا أفضل وأنقى وأكثر أمنا وأكثر ازدهارا للعيش فيه.
    74. For centuries the land of Pakistan has been host to various religions whose followers have lived in peace and harmony. UN 74- ظلّت باكستان تشكل على امتداد قرون موطناً تنتشر فيه ديانات مختلفة يعيش أتباعها في سلم ووئام.
    7. As a multi-religion country with more than 20 million followers of various religions and 80 per cent of the population having religious belief, Viet Nam always respects freedom of religion. UN 7- لقد دأبت فييت نام، بوصفها بلداً متعدد الأديان يعد أكثر من 20 مليون شخص من أتباع ديانات مختلفة 80 في المائة منهم الذين لهم معتقد ديني، على احترام حرية الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus