"ديمقراطية حقيقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • true democracy
        
    • genuine democracy
        
    • genuine democratic
        
    • truly democratic
        
    • real democracy
        
    • true democratic
        
    • real democratic
        
    • genuinely democratic
        
    • real democratization
        
    Without the full participation and contribution of women in decision-making, true democracy cannot be achieved in all spheres of life. UN وبدون مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومساهمتها في اتخاذ القرارات، لا يمكن تحقيق ديمقراطية حقيقية في جميع نواحي الحياة.
    Lastly, true democracy should be promoted throughout the world, serving the popular masses and opposing foreign aggression, intervention and domination. UN ويجب السعي أخيرا، الى إقامة ديمقراطية حقيقية في العالم تكون في خدمة الجماهير وترفض الاعتداء والتدخل والسيطرة اﻷجنبية.
    I believe that the stage is being set for changes that will bring genuine democracy to the United Nations. UN وأعتقد أنه يجري إعداد الساحة لإدخال تغييرات ستحقق ديمقراطية حقيقية للأمم المتحدة.
    We must reform that system, improve it and strengthen it so as to convert it into a genuine democracy. UN ويجب أن نقوم بإصلاح ذلك النظام وتحسينه وتعزيزه بغية تحويله إلى ديمقراطية حقيقية.
    Myanmar had chosen the path of democracy: his Government was building a genuine democratic State with a market-oriented economic system. UN وقد اختارت ميانمار جادة الديمقراطية: فحكومتها في سبيل بناء دولة ديمقراطية حقيقية ذات نظام اقتصادي سوقي المنحى.
    It was high time to build truly democratic societies which guaranteed the equal rights and responsibilities of all people. UN وقالت إن الوقت قد حان لبناء مجتمعات ديمقراطية حقيقية تضمن المساواة في الحقوق والمسؤوليات بالنسبة لجميع الناس.
    I would encourage all Member States to commemorate the Day by remembering our commitment to promote and consolidate real democracy worldwide. UN وأشجع كل الدول الأعضاء على الاحتفال باليوم بتذكّر التزامنا نحو تعزيز وترسيخ ديمقراطية حقيقية في أنحاء العالم.
    We have every reason to believe that any true democratic opposition that would even try to be openly present in Syria, let alone participate in campaigning, would be targeted, arrested or killed by regime forces. UN ولدينا من الأسباب ما يجعلنا نعتقد أن قوات النظام ستستهدف أو تعتقل أو تقتل أفراد أي معارضة ديمقراطية حقيقية تجرؤ حتى على إعلان حضورها في سورية، ناهيك عن المشاركة في الحملة الانتخابية.
    The establishment of true democracy in United Nations organs and in the relations between the General Assembly and the Security Council was at the core of the reform process. UN وتقع إقامة ديمقراطية حقيقية في أجهزة الأمم المتحدة وفي العلاقات بين الجمعية العامة مجلس الأمن في صلب عملية الإصلاح.
    We have true democracy in Cuba for our people, as well as a serious commitment to improve our social and economic indicators. UN نحن لدينا ديمقراطية حقيقية في كوبا يتمتع بها شعبنا، ولدينا أيضا التزام جاد بتحسين مؤشراتنا الاجتماعية والاقتصادية.
    In recent years we must say that that nation has become a true democracy. UN وفي السنوات الأخيرة، لا بد لنا من القول إن تلك الأمة أصبحت ديمقراطية حقيقية.
    It is aiming to establish a true democracy based on the rule of law and on respect for international law. UN فهي تسعى إلى إقامة ديمقراطية حقيقية ترتكز على سيادة القانون واحترام القانون الدولي.
    Indeed, the fact that the Chief Justice had declared certain provisions of the old Public Order Act unconstitutional showed that Zambians were now living in a genuine democracy. UN والواقع أن قيام كبير القضاة بإعلان عدم دستورية بعض أحكام قانون النظام العام القديم يدل على أن سكان زامبيا يعيشون اليوم في ظل ديمقراطية حقيقية.
    To convert this transition into genuine democracy and good government will be a massive challenge for politicians, for their civil service and peoples. UN وتحويل هذه العملية الانتقاليـــة إلـــى ديمقراطية حقيقية وإدارة سليمة سيشكل تحديا ضخما للساسة والخدمة المدنية والشعوب.
    This enabled us to usher in the genuine democracy which has now been put in place in the Gambia. UN وقــد مكننا هذا من الدخول في ديمقراطية حقيقية باتت اﻵن موضع تنفيذ في غامبيا.
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    We are prepared to send an observer mission to ensure that the elections are carried out in line with international principles for genuine democratic elections. UN ونحن على استعداد لإيفاد بعثة مراقبة لضمان إجراء الانتخابات وفقا للمبادئ الدولية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية.
    Kyrgyzstan has a unique opportunity to build a truly democratic parliamentary State based on the rule of law and human rights. UN وأمام قيرغيزستان فرصة نادرة لبناء دولة برلمانية ديمقراطية حقيقية على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The United Nations cannot call for democracy in others when it is unable to achieve real democracy for itself. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تكون داعية لتحقيق الديمقراطية في وقت هي أكثر عجزا عن تحقيق ديمقراطية حقيقية لنفسها.
    A sound economy could be a good premise for the universal enjoyment of human rights while respect for democratic principles and the rights to education, freedom of expression and non-discrimination were incentives for true democratic development. UN ويمكن لاقتصاد سليم أن يكون أساسا جيدا لتمتع الجميع بحقوق الإنسان، في حين يمثل احترام المبادئ الديمقراطية والحق في التعليم وحرية التعبير وعدم التمييز حوافز لتنمية ديمقراطية حقيقية.
    The democratization of the United Nations should address both the specific structures of its various principal organs and the exercise of a real democratic culture. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة ينبغي أن يتناول كلا من الهياكل المحددة لمختلف أجهزتها الرئيسية وممارسة ثقافة ديمقراطية حقيقية.
    One other area of fruitful cooperation could be the conduct of genuinely democratic elections. UN وهناك مجال آخر من مجالات التعاون المثمر يمكن أن يكون إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية.
    We need a real democratization of the United Nations, for which I make the following suggestions. UN أننا بحاجة إلى ديمقراطية حقيقية في الأمم المتحدة، لذلك اقترح ما يلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus