"ديمقراطيتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its democracy
        
    • their democracy
        
    • its own democracy
        
    In 1989, after almost four decades of authoritarian rule, Paraguay regained its democracy. UN ففـي عــام ١٩٨٩ استعادت باراغواي ديمقراطيتها بعد قرابة أربعة قرون من الحكم الفاشي.
    Chile regained its democracy almost 10 years ago. UN وقد استعادت شيلي ديمقراطيتها قبل ١٠ سنوات تقريبا.
    Chile regained its democracy nearly 10 years ago. UN لقد استعادت شيلي ديمقراطيتها قبل قرابة ١٠ سنوات.
    The international community must stand united in rebuilding Afghanistan and strengthening its democracy. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقى متحدا في إعمار أفغانستان وتعزيز ديمقراطيتها.
    They had voted in large numbers, underlining their commitment to build their democracy and achieve self-determination. UN وصوتت أعداد كبيرة من الشعب، مؤكدة التزامها ببناء ديمقراطيتها والحصول على حق تقرير المصير.
    The continent faces several core problems, one of which is the siege of its own democracy by poverty, corruption, inequality and a globalization process of which it is part, but that has not always generated positive results for the area. UN وتواجه القارة عددا من المشاكل الأساسية، من بينها أن ديمقراطيتها محاصرة بالفقر والفساد وعدم المساواة وعملية العولمة التي هي جزء منها، وإن لم تتمخض عن نتائج إيجابية بالنسبة للمنطقة دائما.
    The sole crime of Iran was that its democracy was not a replica of Western democracy. UN كما أن الجريمة الوحيدة في إيران هي ديمقراطيتها ليست تكراراً للديمقراطية الغربية.
    We must therefore urgently tackle this other side of Haitian reality if we truly wish to help strengthen its democracy. UN ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
    592. Algeria noted that, after a difficult period, the Niger had strengthened its democracy and showed determination in addressing other challenges, such as achieving development and overcoming food insecurity. UN 592- لاحظت الجزائر أن النيجر قد وطدت، بعد فترة عصيبة، أسس ديمقراطيتها وأبانت عن تصميم على التصدي للتحديات الأخرى كتحقيق التنمية والتغلب على انعدام الأمن الغذائي.
    76. Nicaragua noted that Namibia began its democracy with a firm commitment to human rights and fundamental freedoms. UN 76- وأشارت نيكاراغوا إلى أن ناميبيا انطلقت في ديمقراطيتها بالتزام متين بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    We were honoured by this choice because, as His Majesty King Juan Carlos I stated, Spain constructed its democracy based on tolerance, mutual respect and coexistence. UN وقد كان هذا الاختيار شرفا لنا إذ أن إسبانيا، كما ذكر ذلك صاحب الجلالة الملك خوان كارلوس الأول، قد أسست ديمقراطيتها على قاعدة من التسامح والاحترام المتبادل والتعايش.
    32. Bangladesh had overhauled its democratic institutions with a view to strengthening its democracy from a human rights perspective. UN 32 - وقال إن بنغلاديش من أجل تعزيز ديمقراطيتها على أساس حقوق الإنسان، قامت بإعادة النظر في مؤسساتها.
    This provided Croatia with an opportunity to contribute more actively to the peace and security of the region and to strengthen its democracy and stability at the same time. UN وقد أتاح ذلك الانضمام لكرواتيا فرصة الإسهام على نحو أكثر نشاطا في إشاعة السلم والاستقرار في المنطقة وتعزيز ديمقراطيتها واستقرارها في نفس الوقت.
    Mindful that Bhutan's priority is to enhance its institutional capacities and consolidate its democracy against the challenges of poverty, unemployment, illegal immigration and terrorism, India pledged its continuing support. UN ومراعاة للأولوية التي تعطيها بوتان لتعزيز قدراتها المؤسسية وتدعيم ديمقراطيتها ضد تحديات الفقر، والبطالة، والهجرة غير القانونية والإرهاب، تعهدت الهند بمواصلة دعمها.
    its democracy was based on the indigenous principle of mutual assistance, and the family unit was a priority area of Indonesia's long-term development programme. UN كما أن ديمقراطيتها تستند إلى المبدأ الخاص بالشعوب الأصلية في المساعدة المتبادلة ووحدة الأسرة تعتبر مجالاً من مجالات الأولوية في برنامج التنمية الطويلة الأجل في إندونيسيا.
    It also pointed out the maturity of its democracy and its commitment to ensure universal access to education and adequate standards of living, mentioning the Government's achievement in these areas. UN وأشارت أيضاً إلى نضج ديمقراطيتها والتزامها بضمان تعميم التعليم وإتاحة مستوى معيشي لائق للجميع، وذكرت بما أنجزته الحكومة في هذه المجالات.
    We extend our sympathies to the families and friends of United Nations staffers who gave their lives to the cause of helping Haiti re-establish its democracy. UN ونعرب عن تعاطفنا مع أسر وأصدقاء موظفي الأمم المتحدة الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل مساعدة هايتي على إعادة بناء ديمقراطيتها.
    34. Spain has its own characteristics, since it consolidated its democracy by means of a national pact based on a general amnesty, which circumvented the two aspects we have just been reviewing, namely justice and truth. UN 34- ولإسبانيا خصائصها المميزة، حيث إنها وطَّدت ديمقراطيتها بواسطة ميثاق وطني يستند إلى إصدار عفوٍ عامٍ ويتحايل على الجانبين اللذين تناولناهما تواً، ألا وهما العدالة والحقيقة.
    Fortunately, in recent decades Honduras has safeguarded and strengthened its democracy and its internal institutions, in spite of the deplorable and difficult circumstances experienced by the Central American region as the involuntary theatre of the cold war, which was imposed on us from outside, and in spite of the undesirable consequences of armed conflicts. UN ومــن حســن الحــظ أن هنــدوراس حمــت وعـــززت ديمقراطيتها ومؤسساتها الداخلية في العقود اﻷخيرة، على الرغم من الظروف الصعبة المؤسفة التي عانت منها منطقة أمريكا الوسطى، التي فرض عليها رغم أنفها من الخارج، أن تكون مسرحا للحرب الباردة، وعلى الرغم من عواقب النزاع المسلح غير المواتية.
    Fortunately, in recent decades Honduras has maintained and strengthened its democracy and its domestic institutions, despite the upheavals and the deplorable circumstances that prevailed in the Central American region as an involuntary theatre of the cold war, imposed on us from outside, and the attendant, unwelcome armed conflicts. UN ومن حسن الطالع أن هندوراس حافظــت خــلال العقـــود الأخيــرة على ديمقراطيتها ومؤسساتها الوطنية وعززتها، رغم الاضطرابات والظروف المؤسفة التي سادت في منطقة أمريكا الوسطى التي فرض عليها أن تصبح مسرحا للحــرب الباردة، المفروضة علينا من الخارج، وما صحبها من الصراعات المسلحة المؤذية.
    Among other measures, I also ask all States to ratify and implement all treaties relating to the protection of civilians and to agree to -- and within their means, contribute to -- a democracy fund at the United Nations, which would provide funding and technical assistance to countries seeking to establish or strengthen their democracy. UN ومن بين التدابير الأخرى، أطلب أيضا إلى الدول التصديق على جميع المعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين وتنفيذها؛ والموافقة على إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة يوفر التمويل والمساعدة التقنية للبلدان التي تسعى إلى إقامة ديمقراطيتها أو تعزيزها، والإسهام في هذا الصندوق ضمن حدود طاقتها.
    Fourthly, if the United States and Cuba were to change places, and if the United States were under an economic, trade and financial embargo imposed by other countries for many years, how would the United States feel? Would the United States still regard those countries' practices as acts aimed at enhancing its own democracy, freedom and human rights? UN رابعا، إذا أرادت الولايات المتحدة وكوبا أن تغيرا مكانيهما ولو كانت الولايات المتحدة تحت حصار اقتصادي وتجاري ومالي تفرضه بلدان أخرى طيلة سنوات عديدة، كيف يكون إحساس الولايات المتحدة؟ هل ستستمر الولايات المتحدة في اعتبار ممارسات تلك البلدان أعمالا تهدف إلى تعزيز ديمقراطيتها وحريتها وحقوق الإنسان فيها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus