"ديمقراطي مستقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • stable democratic
        
    • stable and democratic
        
    • stable and lasting democratic
        
    350. Haiti should now be set on the path to a stable democratic future in which all Haitians will fully enjoy human, civil and political rights. UN ٣٥٠ - إن هايتي يجب أن تأخذ اﻵن مكانها على طريق مستقبل ديمقراطي مستقر ينعم فيه كل المواطنين بكامل الحقوق الانسانية والمدنية والسياسية.
    The Afghan people will continue to build a stable, democratic society, based on the rule of law, where the human rights and fundamental freedoms of its citizens, including the equality of men and women, are guaranteed under the Constitution. UN وسيواصل الشعب الأفغاني بناء مجتمع ديمقراطي مستقر يقوم على أساس سيادة القانون حيث تضمن بموجب الدستور حقوق الإنسان لمواطنيها وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك المساواة بين الرجل والمرأة.
    The election process for the Constituent Assembly, representation within the Constituent Assembly, the constitution-making process and the Constitution itself will be important steps in developing a stable democratic society in which the protection of human rights is guaranteed for all. UN وسوف تكون عملية انتخاب الجمعية التأسيسية، والتمثيل فيها، وعملية وضع الدستور والدستور نفسه بمثابة خطوات هامة لإنشاء مجتمع ديمقراطي مستقر تُكفل فيه حماية حقوق الإنسان بالنسبة للجميع.
    Canada remains committed to helping Afghanistan build a stable and democratic future. UN وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر.
    They pledge to cooperate fully in the peaceful transition to a stable and lasting democratic society in which all Haitians will be able to live in a climate of freedom, justice, security and respect for human rights. " UN وهما يتعهدان بالتعاون التام في مرحلة الانتقال السلمي الى مجتمع ديمقراطي مستقر يستطيع فيه جميع أبناء هايتي أن يعيشوا في مناخ من الحرية والعدل واﻷمن واحترام حقوق الانسان " .
    Recognizing that the Republic of China on Taiwan is a responsible member of the international community, with a stable democratic system and a dynamic economy, whose participation in the United Nations would benefit the international community, UN وإذ تسلم بأن جمهورية الصين في تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي له نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد نشط، ويعود اشتراكه في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي،
    Recognizing that the Republic of China on Taiwan is a responsible member of the international community, with a stable democratic system and a dynamic economy, whose participation in the United Nations would benefit the international community, UN وإذ تسلم بأن جمهورية الصين في تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي له نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد نشط، وتعود مشاركته في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي،
    70. Argentina highlighted the efforts made in the transition towards the establishment of a stable democratic system guaranteeing the representation and participation of the Iraqi people. UN 70- وأشادت الأرجنتين بالجهود المبذولة للتحول نحو إنشاء نظام ديمقراطي مستقر يضمن تمثيل الشعب العراقي ومشاركته.
    The European Union reaffirms its intention to continue to support Liberia on its path towards a stable democratic future and to work together with the democratically elected Government and President of Liberia. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على مواصلة دعم مسيرة ليبريا صوب مستقبل ديمقراطي مستقر وعلى التعاون مع حكومة ليبريا ورئيس جمهوريتها المنتخبين ديمقراطيا.
    The successful holding of elections in Albania on 29 June, which were considered by the international community as adequate and acceptable, can and must be the foundation for a stable democratic system. UN إن إجــراء الانتخابــات بنجــاح في ألبانيا في ٩٢ حزيران/يونيه، التي اعتبرها المجتمــع الدولــي كافيــة ومقبولة، يمكن لها بل ويجب أن تكون اﻷســاس لنظــام ديمقراطي مستقر.
    21. Immediately upon deployment of the Mission, the Special Envoy shall initiate discussions in order to evaluate requirements and ways and means of strengthening democracy, accelerating economic development and modernizing and professionalizing the institutions that will guarantee justice and a stable democratic order. UN ٢١ - وبمجرد وزع البعثة، سيبدأ المبعوث الخاص مباحثات لتقييم الاحتياجات، ووسائل تعزيز الديمقراطية، والتعجيل بالتنمية الاقتصادية، وتحديث المؤسسات التي من شأنها أن تكفل تحقيق العدل وإقامة نظام ديمقراطي مستقر وإضفاء الطابع الاحترافي على تلك المؤسسات.
    28. The arrival in Jamaica recently of a great number of refugees, including women, some of them in advanced stages of pregnancy, was a sharp reminder of the negative impact of armed conflict on women and the importance of a stable democratic society as the essential socio-political framework for achieving the advancement of women. UN 28 - إن ما حدث مؤخرا في جامايكا من وصول عدد كبير من اللاجئين، ومنهم نساء كان بعضهن في فترة حمل متقدمة، تنبيه واضح إلى العواقب السيئة للمنازعات المسلحة على المرأة، وأهمية قيام مجتمع ديمقراطي مستقر كأساس اجتماعي وسياسي أوّلي لتحقيق النهوض بالمرأة.
    89. On 23 June, the Council adopted a statement to the press prior to the elections of 25 June in Libya, in which it welcomed the holding of parliamentary elections as an important step in the country's transition towards stable democratic governance. UN ٨٩ - وفي 23 حزيران/يونيه، وقبيل موعد الانتخابات المقرر إجراؤها في ليبيا في 25 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا رحب فيه بإجراء الانتخابات البرلمانية باعتبارها خطوة هامة في عملية انتقال البلد نحو حكم ديمقراطي مستقر.
    On 23 June, ahead of the elections of 25 June, the Security Council adopted a press statement (SC/11447) in which it welcomed the holding of parliamentary elections as an important step in the country's transition towards stable democratic governance. UN وفي 23 حزيران/يونيه، وقبيل موعد الانتخابات المقرر إجراؤها في 25 حزيران/ يونيه، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11447) رحب فيه بإجراء الانتخابات البرلمانية باعتبارها خطوة هامة في عملية انتقال البلد نحو حكم ديمقراطي مستقر.
    The Secretary-General is confident that they will be fully implemented, that by 30 October of this year the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly will have been complied with and that Haiti will be firmly set on the path to a stable democratic future in which all Haitians will fully enjoy fundamental human, civil and political rights. UN واﻷمين العام واثق من أن قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة ستنفذ تنفيذا تاما وأنه بحلول ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، سيكون قد تم الامتثال لها وأن هايتي ستتخذ مكانها الثابت على طريق مستقبل ديمقراطي مستقر ينعم فيه جميع أهل هايتي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحقوق المدنية والسياسية بصورة كاملة.
    The terms of reference approved by President Aristide on 25 January 1993 indicated in the last paragraph (A/48/944, annex, para. 21) that discussions would be held to evaluate requirements and ways and means of strengthening democracy, accelerating economic development and modernizing and professionalizing the institutions that will guarantee justice and a stable democratic order. UN أما الصلاحيات التي اعتمدها الرئيس أريستيد في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. فقد أوضحت في فقرتها اﻷخيرة )A/48/944، المرفق، الفقرة ٢١( أنه سيتم إجراء مناقشات لتقييم احتياجات ووسائل تعزيز الديمقراطية، واﻹسراع بالتنمية الاقتصادية وتحديث المؤسسات وإضفاء الطابع المهني عليها بما يضمن إقرار العدالة واقامة نظام ديمقراطي مستقر.
    NATO is committed to the success of its mission in Afghanistan and is convinced that the Afghan authorities, with the assistance of the international community, will be able to bring about a self-sustaining, stable and democratic Afghanistan. UN إن منظمة حلف شمال الأطلسي ملتزمة بإحراز النجاح في مهمتها في أفغانستان، وهي على ثقة من أن السلطات الأفغانية ستتمكن، بمساعدة المجتمع الدولي، من بناء بلد ديمقراطي مستقر تتوفر له مقومات الحياة في أفغانستان.
    They pledge to cooperate fully in the peaceful transition to a stable and lasting democratic society in which all Haitians will be able to live in a climate of freedom, justice, security and respect for human rights. " (A/47/975, para. 5) UN وهما يتعهدان بالتعاون التام في مرحلة الانتقال السلمي إلى مجتمع ديمقراطي مستقر يستطيع فيه جميع أبناء هايتي أن يعيشوا في مناخ من الحرية والعدل واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان " . A/48/975)، الفقرة ٥(
    The Agreements, signed by President Aristide and General Cédras, concluded with an undertaking by the two parties to " cooperate fully in the peaceful transition to a stable and lasting democratic society " . UN واختتمت الاتفاقات التي وقع عليها الرئيس ارستيد والجنرال سيدراس بتعهد الطرفين " بالتعاون تعاونا تاما من أجل تحقيق فترة انتقالية هادئة نحو مجتمع ديمقراطي مستقر ودائم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus