"ديمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sustainability
        
    • durability
        
    • durable
        
    • enduring
        
    • lasting
        
    • permanence
        
    • viability
        
    • permanent
        
    • perpetuate
        
    • perpetuity
        
    • continuance
        
    • perpetuation of
        
    • the perpetuation
        
    sustainability of this effort remained a major challenge. UN وما برحت ديمومة هذه الجهود تشكل تحديا رئيسيا.
    Institutionalization of the training modules will be pursued in an effort to secure durability and sustainability of the initiative; UN وسيسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على وحدات التدريب لضمان ديمومة هذه المبادرة واستمراريتها؛
    A more durable peace on the continent requires active involvement on the part of Africans. UN والسلام الأكثر ديمومة في القارة يتطلب المشاركة الفعَّالة من جانب الأفريقيين.
    The most enduring are about finding meaning in loss. Open Subtitles والأكثر ديمومة ل حول إيجاد معنى في الخسارة.
    But take a look around: nations that put the tools of development in the hands of all people are making more lasting progress. UN ولكن ألقوا نظرة حولكم: إن الأمم التي وضعت أدوات التنمية في أيدي كل الشعب تحقق تقدما أكثر ديمومة.
    A boundary established by treaty thus achieves a permanence which the treaty itself does not necessarily enjoy. UN وبالتالي فإن الحدود المرسومة بموجب معاهدة تحقق ديمومة لا تتمتع بها المعاهدة نفسها.
    The Republic of South Sudan believes in and is committed to the principle of viability of the two States, living in peace with one another and cooperating together on issues of mutual concern. UN وتؤمن جمهورية جنوب السودان وتلتزم بمبدأ ديمومة الدولتين، بحيث تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وتتعاونان سويا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    This option provides a more permanent governance and oversight mechanism. UN إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة.
    The sustainability of this improvement depended on the ability of UNHCR to build on these short-term remedies to secure a more permanent turnaround. UN ويرتهن استمرار هذا التحسن بقدرة المفوضية على تسخير هذه الحلول القصيرة الأجل لتأمين نتائج أكثر ديمومة.
    The sustainability of this improvement depended on the ability of UNHCR to build on these short-term remedies to secure a more permanent turnaround. UN وكانت استمرارية هذا التحسن رهنا بقدرة المفوضية على الاستفادة من هذه التدابير القصيرة الأجل من أجل كفالة تحول أكثر ديمومة.
    durability, stability and flexibility need to be further improved if aid is to be made more effective. UN ويتعين مواصلة تحسين ديمومة المعونة واستقرارها ومرونتها إذا أُريد زيادة فعاليتها.
    The international community was urged to assist in developing the zones of return and ensure the durability of return. UN وحث المجتمع الدولي على المساعدة في تطوير مناطق العودة وضمان ديمومة العودة.
    In order to ensure the permanence and durability of the norms of the Convention, it is necessary to strengthen the domestic legal and administrative systems in member countries. UN ولضمان ديمومة واستمرارية قواعد الاتفاقية، من الضروري تعزيز المنظومات القانونية والإدارية المحلية في البلدان الأعضاء.
    These could make infrastructure more durable and adaptable in terms of function, economics or other factors. UN ويمكنها أن تجعل الهياكل الأساسية أكثر ديمومة وقدرة على التكيف من حيث الوظيفة والاقتصاد وغير ذلك من العوامل.
    I urge a more durable solution through, inter alia, more debt reduction, as well as refinancing. UN وأحث على إيجاد حل أكثر ديمومة يقوم على جملة أمور منها زيادة تخفيض الدين فضلا عن إعادة التمويل.
    Where citizens are engaged and working to overcome their own challenges, development and peace will be more enduring. UN وحيثما شارك المواطنون وعملوا للتغلُّب على التحديات التي تواجههم، فإن التنمية والسلام سيكونان أكثر ديمومة.
    However, the most enduring contribution of the United States has been as a political experiment. UN بيد أن تجربة الولايات المتحدة السياسية في حدّ ذاتها هي المساهمة الأكثر ديمومة التي قدمتها.
    I think that that, in fact, may be the most lasting effect of the Silk Road. Open Subtitles التعديل الرابع يعمل في العصر الرقمي. أعتقد أن ذلك، في الواقع، قد يكون تأثير الأكثر ديمومة لطريق الحرير.
    I'm just saying that the odds are not in favor of lasting relationships. Open Subtitles أنا فقط أقول أن الإحتمالات ليست مع ديمومة علاقات
    Both of these forms of commercial risk may seriously impair the project company’s capacity to service its debt and may compromise the financial viability of the project. UN وقد يؤدي هذان النمطان من المخاطر التجارية معا الى اضعاف قدرة الشركة على سداد ديونها بدرجة كبيرة، وربما يعرضان ديمومة المشروع المالية للخطر.
    This option provides a more permanent governance and oversight mechanism. UN إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة.
    While it is essential that developing countries retain responsibility for their own development, national action must continue to receive the strong support of the international community to address the issues that perpetuate child vulnerability. UN ولئن كان جوهريا احتفاظ البلدان النامية بالمسؤولية عن تنميتها هي، فإن العمل الوطني يجب أن يستمر في تلقي دعم قوي من المجتمع الدولي لمعالجة المسائل التي تسبب ديمومة تعرض الأطفال للخطر.
    It requires measures to keep resources in perpetuity. UN وذلك يتطلب اتخاذ تدابير للمحافظة على ديمومة الموارد.
    In its verdict the panel also stipulated that Yemen should ensure the continuance of traditional fishing practices in the area, safeguarding the freedom of movement and rights enjoyed by fishermen of both Eritrea and Yemen. UN كما قضت هيئة التحكيم بأن السيادة التي قضي بها لليمن تستتبع ديمومة نظام الصيد التقليدي في المنطقة، بما في ذلك حرية الوصول والحقوق التي يتمتع بها الصيادون في كل من إريتريا واليمن.
    Bearing in mind that corruption is a main factor in the perpetuation of this abhorrent practice, UN وإذ يضع في اعتباره أن الفساد هو عامل رئيسي في ديمومة هذه الممارسة البغيضة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus