"ديناميا" - Traduction Arabe en Anglais

    • dynamic
        
    • dynamically
        
    • dynamism
        
    Accordingly, peacekeeping remained a dynamic and essential element of the international community's response to international threats to peace and security. UN وبناء على ذلك، ظل حفظ السلام عنصرا ديناميا أساسيا من عناصر تصدي المجتمع الدولي للأخطار الدولية التي تهدد السلام والأمن.
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    It is also a relatively dynamic sector among the base metals. UN وهو يعتبر أيضا قطاعا ديناميا نسبيا فيما بين الفلزات اﻷساسية.
    The high rates of export growth therefore do not create a sufficiently broad dynamic impact on these economies. UN ولذلك فإن معدلات الصادرات العالية لا تحدث تأثيرا ديناميا واسعا بما فيه الكفاية على هذه الاقتصادات.
    In 2011, JAXA published a paper that demonstrated a new dynamic model. UN ونشرت وكالة الفضاء اليابانية في عام 2011 ورقة بحثية أظهرت فيها نموذجا ديناميا جديدا.
    His delegation concurred with the Advisory Committee that the staffing of the Secretariat must be dynamic and flexible in response to changing requirements. UN ويتفق وفده مع رأي اللجنة الاستشارية بأن ملاك الموظفين في الأمانة العامة يجب أن يكون ديناميا ومرنا في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    The Convention must remain a dynamic instrument, in order to protect the civilian population in the face of increasingly dangerous conflicts. UN ويجب أن تظل الاتفاقية صكا ديناميا بغية حماية السكان المدنيين في مواجهة النزاعات المتزايدة الخطورة.
    While such trade has also declined, it nevertheless remains robust having experienced dynamic growth in past years. UN وبالرغم من تراجع هذه التجارة هي الأخرى، فهي لا تزال قوية بعد أن شهدت نموا ديناميا خلال السنوات الماضية.
    Today, 150 years after the London gathering, the Alliance is a dynamic global structure for unity and action based on the historic Christian faith expressed in the evangelical tradition. UN واليوم وبعد انقضاء 150 عاما على اجتماع لندن، يعد التحالف بنيانا عالميا ديناميا يدعو إلى الوحدة ويعمل انطلاقا من العقيدة المسيحية العريقة المجسدة في التقاليد الإنجيلية.
    The experiences of countries showed that decentralization is a non-linear process requiring continuous learning and dynamic experimentation. UN وأظهرت تجارب البلدان أن اللامركزية عملية لا خطية تقتضي تعلما مستمرا وتجريبا ديناميا.
    Therefore, Israel believes that the implementation of the Counter-Terrorism Strategy must continue to be dynamic in order to remain relevant. UN ومن ثم، تعتقد إسرائيل أن تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب يجب أن يظل ديناميا لكي تحتفظ الاستراتيجية بأهميتها.
    This chart should, however, be dynamic, flexible, easy to understand and results-oriented. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون هذا الجدول ديناميا ومرنا وسهل الفهم ويركز على تحقيق نتائج.
    African leaders underscored the need for the concept of human security to be dynamic and to encompass a broader notion of security. UN إنما أكدوا على الحاجة إلى جعل مفهوم الأمن البشري ديناميا والى اشتماله على تصور أوسع للأمن.
    It must also be strengthened as a dynamic forum for negotiation within the rule-based trading system. UN وأضافت قائلة إنه يجب تقوية المنظمة لتصبح منتدى ديناميا للتفاوض في إطار نظام تجاري مبني على قواعد.
    The global trade and financial outlook for 1998 is on the whole less dynamic, but still buoyant. UN والمشهد التجاري والمالي العالمي في عام ١٩٩٨ ليس ديناميا في جملته، وإن كان قويا مع هذا.
    Investors had put large amounts of funds into Thailand over the years believing it to be a dynamic, open and rapidly growing economy. UN وقد وضع المستثمرون مبالغ كبيرة من اﻷموال في تايلند على مر السنين معتقدين أن اقتصادها ديناميا ومنفتحا وسريع النمو.
    That was why its national economy had remained dynamic even in the current unfavourable international climate. UN ولهذا السبب بقي اقتصادها الوطني ديناميا حتى في المناخ الدولي الحالي المناوئ.
    In this context, the Barcelona Process was mentioned as a dynamic framework for subregional economic cooperation. UN وفي هذا السياق، أشير إلى عملية برشلونة باعتبارها إطارا ديناميا للتعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي.
    The African Union is emerging as a dynamic factor promoting African ownership in tackling Africa's problems. UN ويبرز الاتحاد الأفريقي بوصفه عاملا ديناميا يعزّز الملكية الأفريقية في معالجة مشاكل أفريقيا.
    Moving from dialogue to action calls for a dynamic approach to implementation that builds a culture of success. UN يستدعي الانتقال من الحوار إلى الفعل نهجا ديناميا للتنفيذ يبني ثقافة النجاح.
    I also believe that Japan, as one of the GNSS providers, will dynamically contribute to the that committee. UN وأعتقد أيضا أن اليابان، بصفتها أحد موردي تلك النظم، ستسهم إسهاما ديناميا في أعمال تلك اللجنة.
    A view was expressed that there is a dynamic interaction between regional liberalization and multilateral liberalization, ultimately increasing the degree of liberalization in trade and investment in the world economy, and that this dynamism should be utilized for further progress. UN وأبدي رأي مفاده أن هناك تفاعلاً ديناميا بين التحرير اﻹقليمي والتحرير المتعدد اﻷطراف يفضي في النهاية إلى زيادة درجة التحرير في التجارة والاستثمار في الاقتصاد العالمي وأنه ينبغي استغلال هذه الدينامية لاحراز مزيد من التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus