"دينامية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • dynamic in
        
    • market-dynamic
        
    • dynamism in
        
    • dynamic role in
        
    • a dynamic
        
    • dynamism into
        
    Women have more opportunities and are in a better condition to enhance their self-development as well as become more dynamic in the process of social development. UN وتتاح للمرأة فرص أكبر وهي في وضع أفضل لتحسين تطورها الذاتي ولكي تصبح أكثر دينامية في عملية التنمية الاجتماعية.
    72. The tourism sector continues to be among the most dynamic in the world economy, offering many development opportunities. UN 72- لا يزال قطاع السياحة يمثل القطاع الأكثر دينامية في الاقتصاد العالمي، وهو يتيح فرصاً إنمائية كثيرة.
    Their performance has earned the region the reputation of being the most dynamic in the world. UN وبفضل أداء هذه الاقتصادات، اكتسبت المنطقة سمعتها كأكثر المناطق دينامية في العالم.
    It reviewed the structure and composition of Africa's trade, and the associated problems of commodity dependence; it also discussed the factors influencing both Africa's ability to diversify into more market-dynamic sectors and its competitiveness, even in its traditional exports. UN كما استعرض التقرير بنية وتكوين التجارة الأفريقية وما يلازمها من مشاكل تتعلق بالاعتماد على السلع الأساسية؛ وتناول العوامل التي تؤثر في قدرة أفريقيا على التنويع في قطاعات أكثر دينامية في الأسواق، كما تؤثر في قدرتها التنافسية حتى في مجال صادراتها التقليدية.
    East Asia and the Middle East and North Africa are likely to maintain current-account surpluses in 2009, but these surpluses are driven by a collapse of imports, rather than by dynamism in the export sector. UN أما شرق آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فمن المرجح أن تحافظ على الفوائض في حساباتها الجارية في عام 2009، ولكن هذه الفوائض تعزى إلى انهيار الواردات، وليس إلى دينامية في قطاع التصدير.
    At the same time, the United Nations must take a more dynamic role in preventive diplomacy and early warning of regional and international conflicts. UN ويجب في الوقت ذاته، أن تتخذ الأمم المتحدة دورا أكثر دينامية في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر فيما يتعلق بالنزاعات الإقليمية والدولية.
    Reform is not only a necessity, but also an obligation in setting up a dynamic international institution in the age of globalization. UN والإصلاح ليس ضرورة فحسب، بل إنه التزام أيضا بإقامة مؤسسة دولية دينامية في عصر العولمة.
    It does so by seeking to be dynamic in its work, pro-active in its methods and interesting in its output. UN وهي تقوم بذلك بكونها دينامية في العمل واستباقية في أساليبها ومثيرة للاهتمام في مخرجاتها.
    However, LDCs and African countries, have continued to specialize, in large part, in sectors that were among the least market dynamic in world trade. UN ومع ذلك، ظلت أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية تتخصص أساساً في قطاعات من الأقل دينامية في سوق التجارة العالمية.
    150. These environmental forces might be dynamic in a number of ways, some of which might be relatively easy to measure and others more complex. UN ٠٥١ - وقد تكون هذه القوى البيئية دينامية في عدد من النواحي، وقد يكون بعضها سهل القياس نسبيا والبعض اﻵخر أكثر تعقيدا.
    Among the developing regions, Asia and the Pacific is the most dynamic in all categories, accounting for about 30 per cent of global traffic. UN ومن بين المناطق النامية، تعتبر منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر المناطق دينامية في جميع الفئات، وهي تمثل حوالي 30 في المائة من الحركة العالمية.
    Several pollution-intensive sectors are among the most dynamic in various developing countries, whereas they are sunset industries in many developed countries. UN وهناك عدة قطاعات تسبب التلوث الشديد إلا أنها تعتبر من بين أكثر القطاعات دينامية في مختلف البلدان النامية، في حين أن هذه الصناعات آلت للزوال في العديد من البلدان المتقدمة.
    One delegation highlighted the report's finding that those organizations that had been the most dynamic in pursuing management reforms were those that were funded voluntarily or had had severe funding cuts. UN وأبرز أحد الوفود النتيجة التي توصل إليها التقرير بأن تلك المنظمات التي كانت اﻷكثر دينامية في متابعة اﻹصلاحات اﻹدارية هي تلك التي جرى تمويلها بصورة طوعية أو شهدت تخفيضات شديدة في التمويل.
    Shares of main exporters and of developing economies in world exports of the most market-dynamic sectors, 2001(a) UN حصص المصدِّرين الرئيسيين والاقتصادات النامية من الصادرات العالمية لأكثر القطاعات دينامية في الأسواق، 2001(أ)
    It reviewed the structure and composition of Africa's trade, along with the associated problems of commodity dependence, and it discussed the factors influencing both Africa's competitiveness and its ability to diversify into more market-dynamic sectors. UN واستعرض هيكل التجارة الأفريقية وتكوينها، إلى جانب المشاكل المصاحِبة للاعتماد على السلع الأساسية، وناقش العوامل التي تؤثر في قدرة أفريقيا على المنافسة وقدرتها على التنويع إلى قطاعات أكثر دينامية في الأسواق.
    It reviews the structure and composition of Africa's trade, and the associated problems of commodity dependence; it also discusses the factors influencing both Africa's ability to diversify into more market-dynamic sectors and its competitiveness, even in its traditional exports. UN ويستعرض هيكل وتركيبة تجارة أفريقيا وما يرتبط بها من مشاكل تتعلق بتبعية السلع الأساسية؛ كما يناقش التقرير العوامل التي تؤثر في كل من قدرة أفريقيا على التنويع ودخول قطاعات أكثر دينامية في توجّهها السوقي، بقدرتها على المنافسة، وذلك حتى في صادراتها التقليدية.
    Some countries have liberalized FDI, thus creating dynamism in the distribution as well as in the manufacturing sectors, while others have been more cautious about engaging in liberalization. UN وحررت بعض البلدان الاستثمار الأجنبي المباشر، ما أوجد دينامية في التوزيع وفي قطاعات التصنيع، في حين كانت بلدان أخرى أكثر حذراً بشأن انتهاج نهج التحرير.
    We extend our hearty welcome to the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has taken up this challenging job requiring dynamism in confronting the global challenges of the twenty-first century. UN ونعرب عن ترحيبنا الحار بالأمين العام الجديد، السيد بان كي - مون، الذي تسلم هذه الوظيفة الشاقة التي تتطلب دينامية في مواجهة التحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين.
    The infrastructure of law and commercial accounting is conducive to modern business, and there is dynamism in many areas of advanced technology. UN وإن الهيكل الأساسي للقانون والمحاسبة التجارية مبعث على الأعمال التجارية العصرية وهناك دينامية في مجالات كثيرة من التكنولوجيا المتقدمة.
    The Secretariat should play a more dynamic role in finding a solution. UN وقال إن الأمانة العامة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر دينامية في إيجاد حل.
    Field offices needed to play a more dynamic role in technical cooperation delivery, and coordination between them and Headquarters should be further improved. UN ويتعين على المكاتب الميدانية لعب دور أكثر دينامية في تنفيذ التعاون التقني وينبغي المضي في تحسين التنسيق بين هذه المكاتب والمقر.
    Only a dynamic insertion in the cross-currents of trade and technology will allow developing countries to reap their fair share of the fruits of progress. UN ذلك أن إدماج البلدان النامية بصورة دينامية في تيارات التجارة والتكنولوجيا المتلاحمة هو وحده الذي سيمكنها من الحصول على نصيبها العادل من ثمار التقدم.
    It injects dynamism into the thaw that has been taking place with regard to peace and security issues for several months. UN فهو يبث روحا دينامية في الانفراج الذي بدأ يظهر فيما يتصل بمسائل السلم والأمن منذ عدة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus