In our religion, if both man and woman are not muslim, their marriage is considered a sin Forget about him. | Open Subtitles | في ديننا ، إذا لم يكن كلاً من المرأة والرجل مسلمين فإن زواجهما يعتبر خطيئة ، انسي أمره |
As a result, progress will coexist in harmony with our religion. | UN | ونتيجة ذلك، سيتعايش التقدم في تناغم جنباً إلى جنب مع ديننا. |
Women enjoy a special and indeed elevated status in our religion. | UN | وفي ديننا تتمتع المرأة بمكانة خاصة، بل بمكانة سامية. |
Our thinking stems from our faith and our traditions. | UN | فمنطقنا ينبع من تعاليم ديننا الحنيف والموروثات الحميدة. |
How many souls have you personally converted to our faith this year? | Open Subtitles | كم من الارواح قمت بتغييرها شخصياً الى ديننا هذه السنة ؟ |
This means that we have paid three times what we owed and now our debt is twice as large. | UN | وهذا يعني أننا أدينا ثلاثة أضعاف ما نحن مدينون به وأن ديننا حاليا ضعف ما كان عليه. |
I find that this worthy act stems from His Majesty's wisdom, which is leading his great country today on the path of progress, while following the fundamentals of our religion. | UN | وأرى أن عمله القيم هذا ينطلق من حكمة جلالته، التي تقود بلده العظيم اليوم على مسار التقدم، باتباعه أركان ديننا. |
The delusional fear of our religion has created a new form of discrimination and is giving rise to new tensions. | UN | والخوف الوهمي من ديننا أنشأ شكلا جديدا من أشكال التمييز وهو يثير توترات جديدة. |
It is a blind evil that takes no account of our religion, our race or our gender. | UN | وهو شر أعمى لا يأخذ في الاعتبار ديننا ولا عرقنا ولا نوعنا الاجتماعي. |
The religious principles taught are therefore in line with the abovementioned values and are part and parcel of the values of our religion. | UN | وبالتالي، فإن المبادئ الدينية التي تُدّرس هي المبادئ المرتبطة بالقيم المذكورة وهي تشكل جزءاً من قيم ديننا. |
We ask God Almighty to preserve our religion, bless us with adherence through religion to the outer and inner truth, keep us sane and protect us from our own evil. | UN | وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا. |
We wish to express reservations on everything that contravenes the principles and precepts of our religion Islam, a tolerant religion, and our laws. | UN | وإننا نؤكد تحفظنا أيضا على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا. |
With this war, we vow never to live in fear of men who twist our religion into a manifesto of hate. | Open Subtitles | مع هذه الحرب، نتعهد ألا نعيش أبدا في خوف رجال حرّفوا ديننا لمبدأ الكراهية |
I went to tell everyone there he was distorting our religion. | Open Subtitles | ذهبتُ لإخبار جميع من هناك بأنه يشوه ديننا |
I think the government should allow us to practice our religion openly. | Open Subtitles | أعتقد أن الحكومة يجب عليها بأن تسمح لنا بأن نمارس ديننا علانيةً |
We have to bury them in a way that respects our faith, but doesn't bring the police. | Open Subtitles | علينا أن ندفنهم بطريقة تحترم ديننا لكن لا يجلب الشرطة |
Yeah, the roots of our faith are German, and in that culture, mustaches are associated with military officers. | Open Subtitles | نعم, اصول ديننا ألمانيه و في المانيا الشوارب خاصه بالجنود |
He couldn't always accept the restrictions of our faith. | Open Subtitles | لم يوافق دائماً على القيودِ التي ينص عليها ديننا. |
We have cut our debt in half, your Honor. | Open Subtitles | لقد قلّصنا ديننا إلى النصف يا سيدي القاضي |
If you want us to steal it again, then you will forgive our debt in full. | Open Subtitles | لو رغبت في أن نسرقه مرة أخرى إذا ستعفو عن ديننا بالكامل |
It should serve to convey a genuine image of religion, and of ours in particular, by means of dialogue in order to counter the misunderstandings that are spreading throughout the world. | UN | وينبغي له أن ينقل صورة حقيقية عن الدين، وعن ديننا بشكل خاص، بوساطة الحوار، لمجابهة أوجه سوء التفاهم المنتشرة في جميع أرجاء العالم. |
My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. | Open Subtitles | والدي سيأتيان إلى بطولة العالم وعندما أحصل على الميدالية يمكننا أن ندفع ديننا ووالدي يمكنه أن يأخذ وقته في إيجاد وظيفة وأنا أدين بكل هذا لك. |
In that context, the peaceful settlement of conflicts is deeply rooted in our values and our traditions, which are guided by the principles of our Islamic faith. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تسوية الصراعات بنهج السلم هو من صلب قيمنا وأخلاقنا القائمة على مبادئ ديننا الإسلامي الحنيف. |