"دينهم الخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • their own religion
        
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that States have an obligation under international human rights law to guarantee the right of minorities to profess and practise their own religion. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن الدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بأن تكفل للأفراد المنتمين إلى أقليات الحق في إعلان وممارسة دينهم الخاص.
    Where reasons have to be given, parents are not required to provide information on their own religion or philosophical convictions. UN وحيثما يتوجب تقديم أسباب، لا يُطلب من الآباء تقديم معلومات عن دينهم الخاص أو معتقداتهم الفلسفية الخاصة.
    2. The rights of persons belonging to minorities, individually or in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to UN ٢- حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، بصفة فردية أو بالاشتراك مع أعضاء آخرين في جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص واستخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية
    2. The rights of persons belonging to minorities, individually or in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language, in private and in public (art. 2.1 and art. 3) UN 2- حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بصفة فردية وكذلك بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص واستخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية (المادة 2-1 والمادة 3)
    He proposed that, rather than simply referring to article 27 of the Covenant, the text should refer to the rights enjoyed by members of minorities " in respect of their own culture, their own religion and their own language " . UN واقترح بدلاً من مجرد الإشارة إلى المادة 27 من العهد، وجوب الإشارة إلى الحقوق التي يتمتع بها أعضاء الأقليات " فيما يتعلق بثقافتهم الخاصة أو دينهم الخاص أو لغتهم الخاصة " .
    (b) The rights of persons belonging to minorities, individually or in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language, in private and public (arts. 2.1 and 3). UN )ب( حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، كأفراد أو بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة وإعلان وممارسة دينهم الخاص واستخدام لغتهم الخاصة، سراً وعلنية )المادتان ٢-١ و٣(.
    56. For the Human Rights Committee, article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, e.g., the right of minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language, applies to migrant workers (general comment No. 23, paras. 5.1 and 5.2). UN 56 - وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن أحكام المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أي حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة وإعلان وممارسة دينهم الخاص واستخدام لغتهم الخاصة، تنطبق على العمال المهاجرين (التعليق العام رقم 23، الفقرتان 5-1 و 5-2).
    The persons belonging to minorities have the right to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion and to use their own language in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. " (Vienna Declaration of the World Conference on Human Rights, para. 19) UN ولﻷشخاص المنتمين الى أقليات الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة، واعتناق دينهم الخاص وممارسة شعائره، واستعمال لغتهم الخاصة في السر والعلانية، بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " . )الفقرة ١٩ من إعلان فيينا الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان(
    2. The rights of persons belonging to minorities, individually or in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language, in private and in public (art. 2.1 and art. 3) UN ٢- حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، بصفة فردية أو بالاشتراك مع أعضاء آخرين في جماعتهم، في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص بهم واستخدام لغتهم الخاصة بهم سرا وعلانية )المادة ٢-١ والمادة ٣(
    Furthermore, the Committee notes that the Norwegian Education Act provides that " on the basis of written notification from parents, pupils shall be exempted from attending those parts of the teaching at the individual school that they, on the basis of their own religion or philosophy of life, perceive as being the practice of another religion or adherence to another philosophy of life " . UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن قانون التعليم النرويجي ينص على أنه " بناء على إخطار خطي من الآباء، يُعفى التلاميذ من حضور أجزاء التعليم في مدرستهم التي يعتبرون أنها، بناء على دينهم الخاص أو فلسفتهم الخاصة في الحياة، ممارسة لدين آخر أو اعتناق لفلسفة أخرى في الحياة " .
    " There is no people or land named Israel ... these Zionists are not fit to establish a nation or to have their own language or even their own religion. " (Interview with Safi Naz Kassam, Al-Hayat Al-Jadida, 1 September 1997) UN " ليس هناك شعب اسمه إسرائيل أو أرض اسمها إسرائيل ... فلا يصلح هؤلاء الصهاينة ﻹقامة وطن أو ﻷن يكون لهم لغتهم الخاصة أو حتى دينهم الخاص " . )مقابلة صحفية مع صافيناز قاسم، الحياة الجديدة، ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus