"دينيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious
        
    • religiously
        
    • Gdynia
        
    • Denya
        
    • worship
        
    Like my job, been there five years, divorced, no kids, not religious. Open Subtitles مثل وظيفتي، كانت هناك خمس سنوات، المطلقات، لا الأطفال، وليس دينيا.
    The cowboy who took the shotgun blast was a religious extremist. Open Subtitles وكان رعاة البقر الذين اصيبوا فى انفجار البنادق متطرفا دينيا.
    With regard to article 18 of the Covenant, the State party had said that religious education classes were provided in schools, for two hours a day. UN أما فيما يتعلق بالمادة 18 من العهد، فقد أشارت الدولة الطرف إلى أن هناك تعليما دينيا مكفولا في المدارس لمدة ساعتين في اليوم.
    It is a non-profit, politically independent and religiously neutral organization. UN وهو منظمة حيادية دينيا ومستقلة سياسيا ولا تستهدف الربح.
    The report stated in paragraph 499 that Pakistani law did not recognize any matrimonial relationship which had not been religiously sanctioned. UN وأورد التقرير في الفقرة 499 أن القانون الباكستاني لا يعترف بأي علاقة زوجية لم يجر عقدها دينيا.
    Members of religious minorities may also ask for the possibility to abide by religiously prescribed dietary rules or holidays. UN وأن أفراد الأقليات الدينية قد يستفهمون أيضا عن إمكانية احترام قواعد الطعام أو الإجازات المفروضة دينيا.
    The launch, which took place in Costa Rica with support from the Arias Foundation and the participation of over 120 young religious leaders, emphasized skill-building and learning opportunities with experts. UN وجرى هذا النشاط في كوستاريكا بدعم من مؤسسة أرياس وبمشاركة أكثر من 120 زعيما دينيا من الشباب. وشدد هذا النشاط على بناء المهارات وفرص التعلم مع الخبراء.
    A religious leader who also participated at the conference reportedly stated that female circumcision was an Islamic practice referred to in the Sunna. UN وأفيد بأن زعيما دينيا شارك أيضا في المؤتمر أشار إلى أن ختان النساء ممارسة إسلامية واردة في السُنَّة.
    We are determined to oppose every kind of discrimination and prejudice, whether on ethnic, national, religious or social grounds. UN فنحن مصممون على معارضة كل أنواع التمييز والحقد سواء أكان عرقيا أم وطنيا أم دينيا أم قائما على أسس اجتماعية.
    She did not think it necessary for the discussion to take a religious turn or debate the priority that should be given to Islamic, Christian, Jewish or other holidays. UN وقالت إنها لا تظن أن من الضروري أن تنحو المناقشة منحى دينيا أو تتناول اﻷولوية الواجب منحها ﻷيام العطلة اﻹسلامية أو المسيحية أو اليهودية أو غيرها.
    In Greece, a Muslim religious leader was reportedly taken to court and then released after being accused of illegally building a mosque. UN وفي اليونان يقال إن مسؤولا دينيا مسلما لوحق قضائيا ثم أُفرج عنه بسبب ادعاءات بناء مسجد بصورة غير قانونية.
    Whilst it may appear to be interpreting the scope of the human rights norm, it is subjecting it to a different legal order, often either domestic or religious. UN وبينما قد يبدو التحفظ وكأنه يفسر نطاق قاعدة حقوق الإنسان، فإن التحفظ يخضع نطاق القاعدة لنظام قانوني مختلف كثيرا ما يكون إما محليا أو دينيا.
    The terrorism we know is political rather than religious. UN إن الإرهاب الذي نعرفه سياسي في طبيعته وليس دينيا.
    Frankly, we find the charges regarding the media to be religiously biased and insulting. UN وبصراحة، فإننا نجد أن الاتهامات المتعلقة بوسائط اﻹعلام اتهامات منحازة دينيا ومهينة.
    And I've been going through them religiously whenever I could be alone. Open Subtitles وأنا مستمره من خلالهم دينيا. كلما استطعت أن اكون وحدي.
    Problem with gastric bypass is that if you don't stick to their program religiously, not only will you not lose weight, you will gain weight, and you'll have a series of complications. Open Subtitles مشكلة مع تجاوز المعدة هي أن إذا كنت لا التمسك بها برنامج دينيا ، ليس فقط أنك لن تخسر الوزن،
    It should be reiterated that religious institutions may require a different assessment in this regard, since their corporate identity is religiously defined from the outset. UN وينبغي تكرار القول بأن المؤسسات الدينية قد تتطلب تقييما مختلفا في هذا الصدد، لأن هويتها المؤسسية محددة دينيا منذ البداية.
    Furthermore, if people who are culturally or religiously different overcome their distrust and exchange it for mutual human values, they will discover the extent to which they share and live with common values. UN وفضلا عن ذلك، إذا تغلب الناس المختلفون ثقافيا أو دينيا على ريبتهم واستبدلوها بالقيم الإنسانية المتبادلة سيكتشفون مدى تشارطهم للقيم المشتركة وعيشهم وفقا لها.
    Whether religiously, racially or economically motivated, whether in the East, West, North or South, we must stand up against all forms of extremism and the abuse of religious convictions and cultural traditions. UN وسواء كان الدافع وراء أشكال التطرف والإساءة للمعتقدات الدينية والتقاليد الثقافية دينيا أو عنصريا أو اقتصاديا، وسواء كانت في المشرق أو المغرب أو في الشمال أو الجنوب، يجب علينا أن نصمد في وجهها جميعا.
    So, this girl in the bar, her name was Denya, and we struck up a bit of a friendship. Open Subtitles كان ثمة فتاة من الحانة اسمها (دينيا) وقد أصبحنا صديقتان نوعًا ما
    This day led to the holding of a major worship service in the National Assembly gardens sponsored by the head of State and with the participation of many political figures from both the majority party and the opposition. UN وقد شهد ذلك اليوم احتفالا دينيا كبيرا في حديقة الجمعية الوطنية تحت اﻹشراف السامي لرئيس الدولة ومشاركة العديد من الشخصيات السياسية واﻷغلبية الرئاسية والمعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus