"دينية محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific religious
        
    • particular religious
        
    • certain religious
        
    There are tensions between individual rights and group rights and tensions between women's rights and legislative systems sympathetic to specific religious customs. UN فهناك توترات بين حقوق اﻷفراد وحقوق الجماعات وتوترات بين حقوق المرأة والنظم التشريعية التي تراعي عادات دينية محددة.
    The remainder belong either to smaller religious groups, or have no specific religious beliefs. UN وينتمي الباقون إما إلى جماعات دينية صغيرة أو ليست لهم معتقدات دينية محددة.
    Under these circumstances the Committee cannot conclude that the prohibition of the possession and use of drugs, without any exemption for specific religious groups, is not proportionate and necessary to achieve this purpose. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن الحظر المفروض على حيازة المخدرات واستخدامها، دون إعفاء طوائف دينية محددة من هذا الحظر، يشكل تدبيراً غير متناسب مع هذا الهدف وغير لازم لتحقيقه.
    The Committee is nevertheless concerned that policies and decisions of a social nature seem to be excessively influenced by particular religious considerations and do not take adequate account of the existence of minority religious groups. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها من أن السياسات والقرارات ذات الطبيعة الاجتماعية يبدو أنها تخضع لنفوذ أكبر مما ينبغي بسبب اعتبارات دينية محددة ولا تراعي وجود أقليات دينية على المراعاة الواجبة.
    In the latter case, registration procedures should be easy and quick and not depend on extensive formal requirements in terms of the number of members or the time a particular religious group has existed. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل سهلة وسريعة، كما ينبغي ألا ترتبط بشروط رسمية متشعبة من حيث عدد أفراد جماعة دينية محددة أو مدة وجودها.
    There have been cases, albeit few and far between, where it has not been made possible to place a particular child of a certain religious background with foster parents of the same religious affiliation. UN فهناك حالات، وإن كانت نادرة، تعذﱠر فيها العثور لطفل له خلفية دينية محددة على أبوين بديلين يعتنقان الديانة نفسها.
    Under these circumstances, the Committee could not conclude that the prohibition of the possession and use of drugs, without any exemption for specific religious groups, was not proportionate and necessary to achieve this purpose. UN وفي هذه الظروف، لم يسع اللجنة أن تخلص إلى أن حظر حيازة واستخدام المخدرات، دون إعفاء طوائف دينية محددة من هذا الحظر، يشكل تدبيراً غير متناسب مع هذا الهدف وغير لازم لتحقيقه.
    84. In order to preserve the identity, culture and history of the national minorities of Cyprus, the University of Cyprus offers grants to students interested in the study and research of the culture of a specific religious group at PhD level. UN 84- ومن أجل الحفاظ على هوية الأقليات القومية في قبرص وثقافتها وتاريخها تقدم جامعة قبرص منحاً دراسية من مستوى الدكتوراه للطلبة المهتمين بدراسة وأبحاث ثقافات مجموعات دينية محددة.
    It is human beings -- individuals, groups, community leaders, State representatives, non-State actors and others -- who invoke religion or specific religious tenets for the purposes of legitimizing, stoking, spreading or escalating violence. UN فالبشر، أي الأفراد والجماعات وزعماء الطوائف وممثلو الدول والأطراف الفاعلة غير الرسمية وغيرهم، هم الذين يتذرعون بحجة الدين أو بمعتقدات دينية محددة من أجل إضفاء السمة الشرعية على العنف أو إشعال جذوته أو توسيع نطاقه أو تصعيده.
    Measures used to promote the identity of a specific religious minority always presuppose respect for the freedom of religion or belief of all of its members. UN 24- والتدابير المستخدمة لتعزيز هوية أقلية دينية محددة تفترض دائماً احترام حرية الدين أو المعتقد لجميع أفراد هذه الأقلية.
    The country was founded upon the recognition of special or unequal educational rights for specific religious groups in Ontario ... " . UN فقد تأسس البلد على الاعتراف بحقوق تعليمية خاصة أو غير متساوية لجماعات دينية محددة في أونتاريو... " .
    On special grounds, exemptions from specific religious activities such as prayer may be granted, but students may not forgo instruction in the subject as a whole. UN ولأسباب خاصة جداً يمكن إعفاء بعض الطلبة من أنشطة دينية محددة (الصلاة مثلاً)، ولكن عليهم متابعة مجموع الدروس في هذه المادة.
    The country was founded upon the recognition of special or unequal educational rights for specific religious groups in Ontario ... " . UN فقد تأسس البلد على الاعتراف بحقوق تعليمية خاصة أو غير متساوية لجماعات دينية محددة في أونتاريو... " .
    13. The Pew Research Center has observed that harassment or intimidation of specific religious groups occurred in 160 countries in 2011, the same number as in the year ending in mid-2010. UN 13 - ولاحظ مركز بيو للبحوث (Pew Research Center) أن المضايقة أو الترهيب لفئات دينية محددة حدثت في 160 بلدا في عام 2011، وهو نفس العدد الذي حدث في السنة المنتهية في منتصف عام 2010.
    Consequently, in-depth studies and analyses on the socio-economic situation of particular religious communities are vital for States to take adequate measures. UN وبالتالي، فإن إجراء دراسات وتحليلات متعمقة للأوضاع الاجتماعية الاقتصادية لطوائف دينية محددة أمر حيوي لمساعدة الدول على اتخاذ التدابير المناسبة.
    (e) The Commission also considered cases where a cultural identity is derived from the fact that the applicant belongs to a particular religious group. UN )ﻫ( ونظرت اللجنة أيضا في قضايا تتعلق بهوية ثقافية مستمدة من انتماء مقدم الطلب الى مجموعة دينية محددة.
    Chaplain Service has been established to ensure spiritual care to persons belonging to a belief or religion, and to persons not belonging to any particular religious tradition, which operates within the National Armed Forces, airports, seaports and transport stations, health-care and social care institutions, as well as in places of deprivation of liberty. UN وأنشئت إدارة الخدمات الدينية لضمان الرعاية الروحية لأشخاص ينتمون إلى معتقد أو دين، وأشخاص لا ينتمون إلى أي تقاليد دينية محددة وتعمل هذه الإدارة داخل القوات المسلحة الوطنية، والمطارات، والموانئ، ومحطات النقل، ومؤسسات الرعاية الصحية والاجتماعية فضلاً عن أماكن الحرمان من الحرية.
    110.58. Put an end to the use of religious profiling in combating terrorism by inserting legal safeguards against abuse and the deliberate targeting of certain religious groups (Malaysia); UN 110-58- وضع حد للجوء إلى التنميط الديني في مكافحة الإرهاب، وذلك باعتماد ضمانات قانونية تحول دون الاعتداء على طوائف دينية محددة واستهدافها المتعمّد (ماليزيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus