"ذات أهمية أساسية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • of fundamental importance in
        
    • of key importance in
        
    • of fundamental importance for the
        
    • to be of fundamental importance for
        
    • of primary importance in
        
    This is a confidence-building process and that is of fundamental importance in a changed international security environment. UN وهذه عملية لبناء الثقة وهي ذات أهمية أساسية في البيئة الأمنية العالمية المتغيرة.
    150. The values promoted in education are of fundamental importance in advancing human rights in societies generally. UN ٠٥١- والقيم التي ينشرها التعليم ذات أهمية أساسية في النهوض بحقوق اﻹنسان في المجتمعات عموماً.
    39. Collective bargaining is a tool of fundamental importance in the formulation of employment policies. UN 39- ويعتبر التفاوض الجماعي أداة ذات أهمية أساسية في تحديد سياسات العمل.
    8. Forests are not of key importance in the Ramsar Convention. UN ٨ - ليست الغابات ذات أهمية أساسية في اتفاقية رامسار.
    Looking forward to the early inauguration of the elected President, and emphasizing that, after that event, national reconciliation, inclusiveness and political dialogue will continue to be of fundamental importance for the long-term political, social and economic stability of Haiti, UN وإذ يتطلع قدما إلى التنصيب المبكر للرئيس المنتخب، ويؤكد أن المصالحة الوطنية الجامعة والحوار السياسي ستظل، بعد تنصيب الرئيس، ذات أهمية أساسية في استتباب الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي في هايتي في الأجل الطويل،
    The recommendations of the Non-Aligned Movement ad hoc panel of economists are of primary importance in organizing the substantive work of the agenda for the South. UN وتوصيات فريق الخبراء الاقتصاديين المخصص التابع لحركة دول عدم الانحياز ذات أهمية أساسية في تنظيم اﻷعمال الفنية للخطة المتعلقة ببلدان الجنوب.
    We would like this initiative to open a process of dialogue and compromise at the level of the General Assembly on a matter of fundamental importance in the prolonged efforts towards the improvement and progressive development of human rights. UN ونود أن نرى هذه المبادرة تفتح باب الحوار والتوصل إلى حلول وسط على مستوى الجمعية العامة بشأن مسألة ذات أهمية أساسية في الجهود التي طال أمدها نحو تحسين حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا.
    39. Collective bargaining is a tool of fundamental importance in the formulation of employment policies. UN 39- ويعتبر التفاوض الجماعي أداة ذات أهمية أساسية في تحديد سياسات العمل.
    39. Collective bargaining is a tool of fundamental importance in the formulation of employment policies. UN 39- ويعتبر التفاوض الجماعي أداة ذات أهمية أساسية في تحديد سياسات العمل.
    39. Collective bargaining is a tool of fundamental importance in the formulation of employment policies. UN 39- ويعتبر التفاوض الجماعي أداة ذات أهمية أساسية في تحديد سياسات العمل.
    As stated in the São Paulo Consensus, the issue of policy space was of fundamental importance in this regard and should be reflected in future discussions and technical cooperation activities. UN وكما جاء في توافق آراء ساو باولو، فإن قضية فضاء السياسات كانت ذات أهمية أساسية في هذا الصدد، وينبغي أن تنعكس في المستقبل على مناقشات وأنشطة التعاون التقني.
    It was also underlined, however, that Commission documents drafted by the Training Committee had been of fundamental importance in the development of such courses and manual, as well as of other courses organized on the subject matter. UN لكنه أكد أن وثائق اللجنة التي صاغتها لجنة التدريب كانت ذات أهمية أساسية في إعداد الدورات والدليل، وكذلك بالنسبة للدورات الأخرى التي نظمت بشأن الموضوع.
    While noting that an involuntary case could not be commenced in the United States by a single creditor, nevertheless the court was of the view that a policy allowing such a basis for commencement would not violate a matter of fundamental importance in the United States and it was well-accepted that a foreign nation's insolvency law need not mirror that of the United States for its proceedings to be recognized under Chapter 15. UN وفي حين لاحظت المحكمة أنه لا يُمكن بدء قضية غير طوعية في الولايات المتحدة من قِبل دائن وحيد، فقد رأت مع ذلك أن السياسة التي تسمح بمثل هذا الأساس لبدء الإجراء لا تنتهك مسألة ذات أهمية أساسية في الولايات المتحدة وأن من المقبول عموماً أنه لا يتعيّن لقانون الإعسار في بلد أجنبي أن يكون صورة طبق الأصل من قانون الولايات المتحدة لكي يُعترف به بموجب الفصل 15.
    The paper also considers the role of incentives in investment promotion.Many governments offer incentives to investors, though their costs and benefits are not easily calculated and evidence suggests that they are not of fundamental importance in influencing investment decisions. UN ٥- وتنظر الورقة أيضاً في دور الحوافز في تشجيع الاستثمار. ذلك أن كثيراً من الحكومات تقدم حوافز للمستثمرين، رغم أن تكاليفها وفوائدها لا تُحسب بسهولة، وتوحي الشواهد بأنها ليست ذات أهمية أساسية في التأثير على قرارات الاستثمار)١(.
    For example the Akwe: Kon guidelines for the implementation of article 8j and the programme of work on protected areas of the Convention on Biological Diversity recognize free, prior and informed consent as being of fundamental importance in the context of protection of indigenous peoples' traditional knowledge and intellectual property, and resettlement in the establishment of protected areas. UN وعلى سبيل المثال تعترف مبادئ أكوي: كون التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة 8(ي)() وبرنامج عمل المناطق المحمية المتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة باعتباره ذات أهمية أساسية في سياق حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وملكيتها الفكرية، وإعادة الاستيطان في إنشاء المناطق المحمية().
    Draft guideline 2.1.4 (Absence of consequences at the international level of the violation of internal rules regarding the formulation of reservations) was based on article 46 of the Vienna Convention, and it should perhaps be admitted, as the article did, that if the violation was clear-cut and affected a rule of fundamental importance in the internal law of a State, that State might argue that the reservation was defective. UN 5 - استطرد قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4 (انعدام الآثار على المستوى الدولي لانتهاك النظام الداخلي فيما يتعلق بإبداء التحفظات) يستند إلى المادة 46 من اتفاقية فيينا، وربما ينبغي الاعتراف، كما حدث في المادة، بأنه إذا كان الانتهاك واضحا ويمس قاعدة ذات أهمية أساسية في القانون الداخلي لدولة فإن تلك الدولة قد تحابي بأن التحفظ غير سليم.
    From our point of view, this question will be of key importance in the future negotiations. UN ومن وجهة نظرنا، فإن هذه المسألة ستكون ذات أهمية أساسية في المفاوضات مستقبلاً.
    Looking forward to the early inauguration of the elected President, and emphasizing that, after that event, national reconciliation, inclusiveness and political dialogue will continue to be of fundamental importance for the long-term political, social and economic stability of Haiti, UN وإذ يتطلع قدما إلى التنصيب المبكر للرئيس المنتخب، ويؤكد أن المصالحة الوطنية الجامعة والحوار السياسي ستظل، بعد تنصيب الرئيس، ذات أهمية أساسية في استتباب الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي في هايتي في الأجل الطويل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus