"ذات أهمية بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of interest to
        
    • of importance to
        
    • relevant to
        
    • of relevance to
        
    • important to
        
    • of concern to
        
    • relevant for
        
    • interest to the
        
    • of importance for
        
    • relevance for
        
    • of significance to
        
    • of interest for
        
    • are as crucial
        
    • which are important for
        
    There were also several outstanding negotiations in different areas that would also be of interest to them. UN ولا تزال هناك أيضا مفاوضات معلقة عديدة في مجالات مختلفة ذات أهمية بالنسبة لها كذلك.
    The list is revised at regular intervals as priorities change and new topics of interest to users emerge. UN ويجري تنقيح القائمة على فترات دورية مع تغير الأولويات وبروز مواضيع جديدة ذات أهمية بالنسبة للمستعملين.
    Other topics of importance to the process are also listed below. UN كما ترد أدناه مواضيع أخرى ذات أهمية بالنسبة لهذه العملية.
    Those deliberations are relevant to several of the critical areas of concern of the Beijing Platform for Action. UN وتمت هذه المداولات بصلة لعدة مجالات حاسمة ذات أهمية بالنسبة لمنهاج عمل بيجين.
    VI. Other issues of relevance to the functioning of the Institute UN سادسا - مسائل أخرى ذات أهمية بالنسبة لسير عمل المعهد
    Even more worrying is the extremists' deep conviction that the crisis in Somalia is not important to the larger international community. UN والأكثر إثارة للقلق هو إيمان المتطرفين العميق بأن الأزمة في الصومال ليس ذات أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي عموما.
    In conclusion, may I cite three areas of the Order's activities relating specifically to health matters of concern to the General Assembly. UN ختاما، اسمحوا لي أن أشير إلى ثلاثة مجالات لأنشطة المنظمة تتعلق على وجه التحديد بمسائل صحية ذات أهمية بالنسبة للجمعية العامة.
    She was of interest to us when she disembarked at Tilbury. Open Subtitles أنها كانت ذات أهمية بالنسبة لنا عندما نزل في تيلبوري.
    Considering that the International Organization of la Francophonie brings together a considerable number of States Members of the United Nations, among which it promotes multilateral cooperation in areas of interest to the United Nations, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Considering that the International Organization of la Francophonie brings together a considerable number of States Members of the United Nations, among which it promotes multilateral cooperation in areas of interest to the United Nations, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    Considering that the International Organization of la Francophonie brings together a considerable number of States Members of the United Nations, among which it promotes multilateral cooperation in areas of interest to the United Nations, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة،
    The Group of 77 and China fully supported the work of the Department in its continued campaigns on issues of importance to the international community. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد تأييدا كاملا عمل الإدارة في حملاتها المستمرة بشأن قضايا ذات أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Now I wish to turn your attention to anti—personnel landmines, another issue of importance to us. UN وأود اﻵن أن أُوجه أنظاركم إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهي قضية أخرى ذات أهمية بالنسبة لنا.
    Issues of importance to the African least developed countries were addressed. UN وعولجت في هذا المؤتمر مسائل ذات أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا.
    The Programme of Action has other recommendations, however, which are still very relevant to Mauritius. UN وبرنامج العمل يتضمن توصيات أخرى لا تزال ذات أهمية بالنسبة لموريشيوس.
    The strategy should have elements that are relevant to developing countries, many of which have not yet made firm plans. UN ومن اللازم أن تنطوي الاستراتيجية على عناصر ذات أهمية بالنسبة للبلدان النامية التي لم يعدّ الكثير منها خططا ثابتة بعد.
    Since I believe that this matter is of relevance to the work of the Security Council, I would be most grateful if you could give favourable consideration to making it available to its members. UN ونظرا ﻷني أعتقد أن هذه المسألة ذات أهمية بالنسبة ﻷعمال مجلس اﻷمن، فإني أكون ممتنا لو تكرمتم بإتاحتها ﻹعضاء المجلس.
    II. Issues of relevance to the Conference of the Parties UN ثانياً - قضايا ذات أهمية بالنسبة لمؤتمر الأطراف
    Allow me to draw your attention to additional issues that are important to my country. UN اسمحوا لي بأن أسترعي الانتباه إلى مسائل إضافية ذات أهمية بالنسبة إلى بلدي.
    116. The Committee welcomed the efforts that these organizations had made in analysing an issue of concern to many developing countries. UN ١١٦ - ورحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها هذه المنظمات في مجال تحليل قضية ذات أهمية بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    The latter would not be relevant for the United Nations. UN ولكن هذه الحالة الأخيرة غير ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة.
    The deliberations during the meeting revealed that there were some issues of importance for all three topics of the meeting: UN أظهرت المداولات التي جرت خلال الاجتماع وجود قضايا ذات أهمية بالنسبة لجميع المواضيع الثلاثة التي عالجها الاجتماع، وهي:
    Additionally, Section 24A of CECA could be of relevance for some misappropriation cases. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون المادة 24 ألف من القانون المذكور ذات أهمية بالنسبة لبعض حالات تبديد الأموال العمومية.
    This is a useful precedent to show how an issue of significance to United Nations peacekeeping operations may be brought within the authority of the Force Commander. UN وتعتبر هذه سابقة مفيدة توضح الكيفية التي يمكن بها إدراج مسألة ذات أهمية بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في إطار سلطة قائد القوة.
    In the course of developing a prototype gazetteer framework for implementation in Indonesia, the research team has encountered a number of issues which should prove to be of interest for members of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN وفي سياق وضع إطار لنموذج المعجم الأولي بغرض تنفيذه في إندونيسيا، واجه فريق البحث عدداً من القضايا التي ستكون ذات أهمية بالنسبة لأعضاء فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    Communications programmes are as crucial to United Nations public information as are media services – they provide them with substance, bring them to life and make it possible to attract a wider network of potential supporters. UN فبرامج الاتصالات ذات أهمية بالنسبة ﻹعلام اﻷمم المتحدة تساوي أهمية خدمات وسائط اﻹعلام - فهي تمدها بالمادة، وتبعث فيها الحياة، وتمكن من اجتذاب شبكة أوسع من مقدمي الدعم المحتملين.
    We must have the courage to condemn dictatorships, even if they have been set up in countries which are important for our economy. We must have the courage to opt jointly for policies of solidarity rather than reasons of State. UN ولتكن لنا الشجاعة اللازمة لإدانة النظم الاستبدادية حتى وإن قامت في بلدان ذات أهمية بالنسبة لاقتصاداتنا ولتكن لنا الشجاعة الكافية لنختار معا سياسات تقوم على التضامن بدلا من مصالح الدولة الضيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus