These are all aspects of critical importance to every State. | UN | هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة. |
The publication is part of his Blue Book series, which addresses issues of critical importance to the world community. | UN | ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي. |
Procuring that stamp is of critical importance to our larger mission. | Open Subtitles | شراء الطوابع التي هي ذات أهمية حاسمة لدينا مهمة أكبر. |
Indeed, for developing States it is a crucial issue. | UN | فهذه المسألة بالتأكيد ذات أهمية حاسمة للدول النامية. |
Ownership, protection and exploitation of the results of research are crucial elements of R & D cooperation agreements. | UN | فملكية وحماية واستثمار نتائج البحوث هي عناصر ذات أهمية حاسمة لاتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير. |
Senior officials perform critically important functions. | UN | فكبار الموظفين يقومون بأعمال ذات أهمية حاسمة. |
The restoration of national rule of law as a key function of the State after conflict is of critical importance. | UN | وتضطلع الدولة بوظيفة رئيسية ذات أهمية حاسمة بعد انتهاء النزاع تتمثل في إعادة إعمال سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
The Task Force has provided a critical avenue for the Foundation and UNFIP to enhance support of global coordination on adolescent girl issues. | UN | وتتيح فرقة العمل وسيلة ذات أهمية حاسمة كي تعزز المؤسسة والصندوق الدعم للتنسيق العالمي بشأن قضايا المراهقات. |
15. Data are critical for developing sound policies and programmes addressing discrimination and violence against women migrant workers. | UN | 15 - والبيانات ذات أهمية حاسمة لوضع سياسات وبرامج سليمة للتصدي للتمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات. |
This year, the international community has embarked on a new stage of critical importance to the realization of a world without nuclear weapons. | UN | بدأ المجتمع الدولي هذا العام مرحلة جديدة ذات أهمية حاسمة لإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
The heavy support package was designed to deliver critical enabling capacity to AMIS. | UN | وصُممت مجموعة الدعم الثقيل بحيث توفر لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قدرة تمكينية ذات أهمية حاسمة. |
Strong operational practices in the Council are critical for the effective implementation of human rights. | UN | والممارسات العملية القوية في المجلس ذات أهمية حاسمة لتطبيق حقوق الإنسان على نحو فعال. |
It was mentioned that debate at the South-South level would be critical in these areas in order to inform solutions and agreements at the global level. | UN | وقيل أن المناقشة على صعيد بلدان الجنوب ستكون ذات أهمية حاسمة في هذه المجالات من أجل إثراء الحلول والاتفاقات معرفيا على الصعيد العالمي. |
Since gender-based violence is a critical health issue for women, States parties should ensure: | UN | ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل: |
Within that context, it was also crucial to develop technological partnerships. | UN | وفي هذا السياق تعتبر تنمية الشراكات التكنولوجية ذات أهمية حاسمة. |
These durable solutions are crucial and must be continued. | UN | وهذه الحلول الداعمة ذات أهمية حاسمة ويجب مواصلتها. |
Partnership between countries and development organizations, as well as among the latter, are also crucial for sustainable development. | UN | كما تعد الشراكة بين البلدان والمنظمات الإنمائية، وفيما بين تلك الجهتين، ذات أهمية حاسمة للتنمية المستدامة. |
Partnership between countries and development organizations, as well as among the latter, are also crucial for sustainable development. | UN | كما تعد الشراكة بين البلدان والمنظمات الإنمائية، وفيما بين تلك الجهتين، ذات أهمية حاسمة للتنمية المستدامة. |
The issues of sustainable development in mountain regions and renewable sources of energy were crucial for Guatemala. | UN | وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا. |
Partnerships with other United Nations organizations, the European Union and the World Bank were also considered crucial. | UN | واعتبرت الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي أيضا ذات أهمية حاسمة. |
Such systems are critically important for determining priorities and evaluating the effectiveness of air quality control measures. | UN | وهذه النُظم هي ذات أهمية حاسمة لتحديد الأولويات وتقييم فعالية تدابير مراقبة نوعية الهواء. |
The thoughtful manner in which the United States is managing its strategic relationship with a rising China and India is of decisive importance. | UN | إن الطريقة المتعمقة التي تدير بها الولايات المتحدة علاقتها الاستراتيجية مع الصين والهند الصاعدتين ذات أهمية حاسمة. |
For such countries as Armenia, considerations connected with financial outlays on the future monitoring system will be crucially important. | UN | فبالنسبة لبلدان مثل أرمينيا، ستكون الاعتبارات المتعلقة بالنفقات المالية على نظام الرصد المرتقب، ذات أهمية حاسمة. |