"ذات أهمية حاسمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • critical
        
    • crucial
        
    • critically important
        
    • of decisive importance
        
    • crucially important
        
    These are all aspects of critical importance to every State. UN هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة.
    The publication is part of his Blue Book series, which addresses issues of critical importance to the world community. UN ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي.
    Procuring that stamp is of critical importance to our larger mission. Open Subtitles شراء الطوابع التي هي ذات أهمية حاسمة لدينا مهمة أكبر.
    Indeed, for developing States it is a crucial issue. UN فهذه المسألة بالتأكيد ذات أهمية حاسمة للدول النامية.
    Ownership, protection and exploitation of the results of research are crucial elements of R & D cooperation agreements. UN فملكية وحماية واستثمار نتائج البحوث هي عناصر ذات أهمية حاسمة لاتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير.
    Senior officials perform critically important functions. UN فكبار الموظفين يقومون بأعمال ذات أهمية حاسمة.
    The restoration of national rule of law as a key function of the State after conflict is of critical importance. UN وتضطلع الدولة بوظيفة رئيسية ذات أهمية حاسمة بعد انتهاء النزاع تتمثل في إعادة إعمال سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    The Task Force has provided a critical avenue for the Foundation and UNFIP to enhance support of global coordination on adolescent girl issues. UN وتتيح فرقة العمل وسيلة ذات أهمية حاسمة كي تعزز المؤسسة والصندوق الدعم للتنسيق العالمي بشأن قضايا المراهقات.
    15. Data are critical for developing sound policies and programmes addressing discrimination and violence against women migrant workers. UN 15 - والبيانات ذات أهمية حاسمة لوضع سياسات وبرامج سليمة للتصدي للتمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    This year, the international community has embarked on a new stage of critical importance to the realization of a world without nuclear weapons. UN بدأ المجتمع الدولي هذا العام مرحلة جديدة ذات أهمية حاسمة لإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    The heavy support package was designed to deliver critical enabling capacity to AMIS. UN وصُممت مجموعة الدعم الثقيل بحيث توفر لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قدرة تمكينية ذات أهمية حاسمة.
    Strong operational practices in the Council are critical for the effective implementation of human rights. UN والممارسات العملية القوية في المجلس ذات أهمية حاسمة لتطبيق حقوق الإنسان على نحو فعال.
    It was mentioned that debate at the South-South level would be critical in these areas in order to inform solutions and agreements at the global level. UN وقيل أن المناقشة على صعيد بلدان الجنوب ستكون ذات أهمية حاسمة في هذه المجالات من أجل إثراء الحلول والاتفاقات معرفيا على الصعيد العالمي.
    Since gender-based violence is a critical health issue for women, States parties should ensure: UN ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل:
    Within that context, it was also crucial to develop technological partnerships. UN وفي هذا السياق تعتبر تنمية الشراكات التكنولوجية ذات أهمية حاسمة.
    These durable solutions are crucial and must be continued. UN وهذه الحلول الداعمة ذات أهمية حاسمة ويجب مواصلتها.
    Partnership between countries and development organizations, as well as among the latter, are also crucial for sustainable development. UN كما تعد الشراكة بين البلدان والمنظمات الإنمائية، وفيما بين تلك الجهتين، ذات أهمية حاسمة للتنمية المستدامة.
    Partnership between countries and development organizations, as well as among the latter, are also crucial for sustainable development. UN كما تعد الشراكة بين البلدان والمنظمات الإنمائية، وفيما بين تلك الجهتين، ذات أهمية حاسمة للتنمية المستدامة.
    The issues of sustainable development in mountain regions and renewable sources of energy were crucial for Guatemala. UN وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا.
    Partnerships with other United Nations organizations, the European Union and the World Bank were also considered crucial. UN واعتبرت الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي أيضا ذات أهمية حاسمة.
    Such systems are critically important for determining priorities and evaluating the effectiveness of air quality control measures. UN وهذه النُظم هي ذات أهمية حاسمة لتحديد الأولويات وتقييم فعالية تدابير مراقبة نوعية الهواء.
    The thoughtful manner in which the United States is managing its strategic relationship with a rising China and India is of decisive importance. UN إن الطريقة المتعمقة التي تدير بها الولايات المتحدة علاقتها الاستراتيجية مع الصين والهند الصاعدتين ذات أهمية حاسمة.
    For such countries as Armenia, considerations connected with financial outlays on the future monitoring system will be crucially important. UN فبالنسبة لبلدان مثل أرمينيا، ستكون الاعتبارات المتعلقة بالنفقات المالية على نظام الرصد المرتقب، ذات أهمية حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus