"ذات أهمية حيوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of vital importance
        
    • vitally important
        
    • of crucial importance
        
    • vital to
        
    • are vital
        
    • is vital
        
    • of vital interest
        
    • were vital
        
    • to be essential
        
    • be vital
        
    • is crucial
        
    • vital importance to
        
    • of critical importance
        
    The protection, support and integration of victims of trafficking are emphasised as areas of vital importance in this Plan. UN وثمة تأكيد على حماية ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهن وإدماجهن بوصفها مجالات ذات أهمية حيوية في هذه الخطة.
    Mongolia considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to be of vital importance to nuclear disarmament and non-proliferation. UN تعتبر منغوليا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ذات أهمية حيوية لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The universality of the Protocol remained of vital importance. UN وأضاف أن عالمية البروتوكول تظل ذات أهمية حيوية.
    And that's why selecting the photographer is a vitally important task. Open Subtitles وهذا هو السبب في اختيار مصور مهمة ذات أهمية حيوية.
    Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.
    Whether they migrate abnormally or disappear, marine species are vital to the natural balance and essential for the survival of humankind. UN وسواء هاجرت الأنواع البحرية بشكل غير طبيعي أو اختفت، فإنها ذات أهمية حيوية للتوازن الطبيعي وضرورية لبقاء الجنس البشري.
    We consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. UN ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية.
    Diversification of African economies, fostering of the productive sector and progress in trade facilitation were of vital importance in this regard. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The OIC group has seriously considered, with extreme disappointment, the limited spirit of its interlocutors' engagement and non-objectivity towards crucial issues of vital importance to our group. UN ومجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تنظر بجدية، وبخيبة أمل كبيرة، في روح المشاركة المحدودة وعدم الموضوعية من قبل محاوريها حيال مسائل حاسمة ذات أهمية حيوية لمجموعتنا.
    The Commission is a special framework for maintaining interactive dialogue among all Member States on issues of vital importance to international peace and security. UN فاللجنة إطار خاص لاستمرار الحوار التفاعلي بين الدول الأعضاء كافة حول مسائل ذات أهمية حيوية للسلم والأمن الدوليين.
    The size and composition of a reformed Security Council is an issue of vital importance to the developing States, which are disproportionately under-represented in the Council. UN إن مسألة حجم وتشكيل مجلس أمن مصلح مسألة ذات أهمية حيوية للدول النامية التي لا تحظى بتمثيل كاف في المجلس.
    Global partnership for development is vitally important for all. UN والشراكة العالمية من أجل التنمية ذات أهمية حيوية للجميع.
    His troubled region is bereft of a vitally important force of reason, measure and stability. UN وحرمت منطقته المضطربة من قوة في العقل والاعتدال والاستقرار ذات أهمية حيوية.
    Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.
    Negative security assurances are vital to the strengthening of the NPT. UN وضمانات الأمن السلبية ذات أهمية حيوية لتعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Humanitarian assistance is vital for the consolidation of the peace process. UN والمساعدة الإنسانية ذات أهمية حيوية من أجل توطيد عملية السلام.
    Frankie says you have something of vital interest to me. Open Subtitles فرانكي يقول لديك شيء ذات أهمية حيوية بالنسبة لي.
    Guaranteeing the rights and investing in the future of its youth were vital to the development of Timor-Leste. UN ويُعد ضمان حقوق الشباب والاستثمار في مستقبلهم ذات أهمية حيوية لنماء تيمور - ليشتي.
    The cost of webcast coverage of the Human Rights Council was met, albeit with difficulty, within the existing resources of the Department, both in New York and Geneva, as well as through the voluntary contributions of Member States, which continue to be essential to ensure that complete and uninterrupted speaker-by-speaker coverage of all Human Rights Council sessions is provided. UN وجرى بصعوبة تكاليف تغطية البث الشبكي لجلسات مجلس حقوق الإنسان في إطار الموارد الحالية للإدارة، وكذلك عن طريق تبرعات الدول الأعضاء، التي لا تزال ذات أهمية حيوية لضمان توفير تغطية كاملة ودون انقطاع لكل متكلم على حدة في جميع جلسات مجلس حقوق الإنسان.
    The negotiations with Lebanon will also be vital. UN وستكون المفاوضات مع لبنان ذات أهمية حيوية.
    Updating equipment and providing training is crucial for improving results and credibility. UN وتعد عملية تحديث المعدات وتوفير التدريب ذات أهمية حيوية لتحسين النتائج والمصداقية.
    In this process, UNDP has assumed a more strategically important role in policy areas of critical importance to China's socio-economic development. UN واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في هذه العملية، بدور أهم استراتيجيا في مجالات سياسية ذات أهمية حيوية لتنمية الصين اجتماعيا واقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus