"ذات أهمية قصوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • of utmost importance
        
    • of the utmost importance
        
    • of paramount importance
        
    • of primary importance
        
    • of critical importance
        
    • of the greatest importance
        
    • most important
        
    • of great importance
        
    • is paramount
        
    • of crucial importance
        
    • of extreme importance
        
    • the greatest interest
        
    • paramount importance to
        
    There is a cross-cutting theme of utmost importance in the report of the Secretary-General. UN وهناك موضوع شامل ذات أهمية قصوى في تقرير الأمين العام.
    Such initiatives were of utmost importance to improving connectivity and supporting the formation of e-Government, e-health, e-education and ecommerce. UN فهذه المبادرات ذات أهمية قصوى لتحسين الموصولية ودعم إنشاء الحكومة الإلكترونية والصحة الإلكترونية والتعليم الإلكتروني والتجارة الإلكترونية.
    It reflects our stand regarding the issues we deem to be of the utmost importance concerning nuclear disarmament. UN ومشروع القرار يعبر عن موقفنا حيال القضايا التي نعتبرها ذات أهمية قصوى بخصوص نزع السلاح النووي.
    Without exaggeration, these activities were of the utmost importance. UN وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى.
    Arguably, the offences under consideration amount to attacks on values that the international community has come to consider as being of paramount importance. UN ولعله يجوز القول بأن الجرائم قيد النظر هي في حقيقة الأمر نيل من قِيَم بات المجتمع الدولي يعتبرها ذات أهمية قصوى.
    Conventional arms control at the regional and subregional levels is an issue of primary importance for the security of my country. UN يشكل تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لأمن بلدي.
    The creation of a legal and economic framework that was stable, transparent and reliable was of critical importance. UN وقد اعتبرت مسألة استحداث إطار قانوني واقتصادي مستقر وشفاف وموثوق بـه ذات أهمية قصوى.
    The sanctions and their implementation and monitoring are of utmost importance to help ensuring that this will not recur. UN وإن الجزاءات وتنفيذها ورصدها أمور ذات أهمية قصوى لضمان عدم تكرار ذلك.
    it will be of utmost importance to have a well-working network of cross-border-police-cooperation in place to avoid any security-deficit in this field. UN - ستعتبر إقامة شبكة تعمل بكفاءة لتعاون الشرطة عبر الحدود ذات أهمية قصوى لتلافي أي فشل أمني في هذا الميدان.
    That was an issue of utmost importance in maintaining an international order led by the United Nations in which the will of the international community was respected. UN وأضاف أن هذه المسألة ذات أهمية قصوى من أجل حفظ النظام الدولي، في إطار الأمم المتحدة، حيث تحترم إرادة المجتمع الدولي.
    In the long term, ensuring production is of utmost importance. Open Subtitles على المدى الطويل، ضمان الإنتاج ذات أهمية قصوى
    General Washington said this mission is of the utmost importance. Open Subtitles لقد قال الجنرال واشنطن هذه المهمة ذات أهمية قصوى
    'This message is of the utmost importance. We haven't much time' Open Subtitles هذه الرسالة هي ذات أهمية قصوى ليس لدينا وقت كافي
    As you are aware, that is an issue of the utmost importance and sensitivity for the Cuban people. UN وكما تعلمون، هذه مسألة ذات أهمية قصوى وحساسية بالغة بالنسبة للشعب الكوبي.
    The assignment of drug control advisers to peacekeeping issues would be of paramount importance in that connection. UN وإن الاستفادة من خبراء مراقبة المخدرات في مسائل حفظ السلام ذات أهمية قصوى في ذلك الصدد.
    It contains various aspects related to the Treaty in the form of draft recommendations that are of paramount importance to the 2000 Review Conference. UN وتتضمن الورقة جوانب مختلفة متصلة بالمعاهدة، في شكل مشاريع توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Their safety and welfare is of paramount importance to us, particularly in times of actual or potential conflict. UN وسلامتهم ورفاهتهم ذات أهمية قصوى بالنسبة لنا، خاصة في أوقات الصراع الفعلي أو المحتمل.
    Conventional arms control at the regional and subregional levels is an issue of primary importance for the security of my country. UN يشكل تحديد الأسلحة التقليدية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي مسألة ذات أهمية قصوى لأمن بلادي.
    But the CTBT is a step of critical importance and critical potential. UN بيد أن المعاهدة خطوة ذات أهمية قصوى وإمكانية حاسمة.
    This question is of the greatest importance and should be seriously considered in connection with the objective of changing the behaviour of the target party while not causing unnecessary suffering to the civilian population. UN وهذه المسألة ذات أهمية قصوى ويجب النظر فيها بجدية فيما يتعلق بهدف تغيير سلوك الطرف المستهدف مع عدم التسبب في معاناة لا داعي لها للسكان المدنيين.
    • Field-level implementation is ultimately the most important issue. UN ● يعتبر التنفيذ على مستوى الميدان في نهاية المطاف مسألة ذات أهمية قصوى.
    While the issue of trafficking and sexual exploitation of women is of great importance in the Dominican Republic, little attention has so far been given to this challenge, due to lack of funds. UN ومع أن قضية الاتجار بالمرأة واستغلالها الجنسي ذات أهمية قصوى في الجمهورية الدومينيكية، فإن هذا التحدي لم يلق الاهتمام اللازم حتى اﻵن نظرا لنقص اﻷموال.
    For this section of the Act on Family the best interest of the minor child is paramount. UN وفيما يتعلق بهذه المادة من قانون الأسرة، تُعد المصلحة العليا للطفل القاصر ذات أهمية قصوى.
    Profound and fruitful debates were held in an atmosphere of true understanding, unity and cohesion, which allowed for the adoption of documents of crucial importance to the role of the Non-Aligned Movement. UN وجرت فيه مناقشات عميقة ومثمرة في مناخ من التفاهم الصادق والوحدة والتماسك، مما أتاح إقرار وثائق ذات أهمية قصوى لدور حركة عدم الانحياز.
    These airlines transport dangerous goods on a daily basis, and IATA therefore considers the carriage of dangerous goods an issue of extreme importance. UN وتقوم شركات الخطوط الجوية هذه بنقل بضائع خطرة يوميا، ولذلك يرى الاتحاد أن حمل البضائع الخطرة هو مسألة ذات أهمية قصوى.
    The Security Council is currently considering this question on the basis of the proposal submitted by the delegations of Argentina and New Zealand; in the view of the Spanish delegation, this is of the greatest interest. UN ومجلس اﻷمن ينظر حاليا في هذه المسألة على أساس الاقتراح الذي تقدم به وفد اﻷرجنتين ونيوزيلندا؛ ويرى الوفد اﻷسباني أنها مسألة ذات أهمية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus