"ذات الأهمية الحيوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • vital
        
    • vitally important
        
    • that are critical
        
    • of critical
        
    • critical to
        
    • critically important
        
    • vitally needed
        
    • to critical
        
    Such trade-offs did not materialize on issues of vital interest to countries, especially when they were not mature for harvesting. UN ولم تتبلور هذه الموازنات فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية الحيوية للبلدان، ولا سيما قبل أن تنضج لجني ثمارها.
    There are 56 points of agreement on a number of pertinent climate change issues vital to Africa. UN وهناك 56 نقطة توافق بشأن عدد من المسائل المتعلقة بتغير المناخ ذات الأهمية الحيوية لأفريقيا.
    It is of vital importance that the Haitian authorities pursue all legal and judicial avenues in this matter. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية أن تسلك السلطات الهايتية جميع المسارات القانونية والقضائية في هذه المسألة.
    Upholding close relations with Bosnia and Herzegovina is vitally important for Croatia. UN إن التمسك بعلاقات وثيقة مع البوسنة والهرسك من اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لكرواتيا.
    It is important that we take advantage of this favourable tide in the international environment and act vigorously to address this vitally important problem. UN ومن المهم أن نستفيد من هذا الزخم المواتي في البيئة الدولية وأن نعمل بقوة لمعالجة هذه المشكلة ذات اﻷهمية الحيوية.
    I would also like to re-emphasize the need to undertake comprehensive discussions on substantive issues that are critical for the revitalization of the work of the General Assembly. UN وأود أن أؤكد من جديد على الحاجة إلى إجراء مناقشات وافية بشأن المسائل الموضوعية ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The High Commission for Collective Governance promotes national dialogue on vital questions. UN وتشجع اللجنة العليا للحكم الجماعي على إجراء حوار الوطني بشأن القضايا ذات الأهمية الحيوية.
    I would like to make a few additional comments on this vital issue in my national capacity. UN وأود أن أبدي بصفتي الوطنية عددا قليلا من الملاحظات الإضافية بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحيوية.
    Cyber threats not only endanger vital information technology systems but they endanger entire communities. UN والتهديدات الإلكترونية لا تضر بنظم تكنولوجيا المعلومات ذات الأهمية الحيوية فحسب، بل تعرض للخطر مجتمعات بأكملها.
    In order to restore and increase the level of these vital contributions, the following measures are being initiated. UN ومن أجل استعادة مستوى هذه التبرعات ذات الأهمية الحيوية وزيادته، يجري الشروع في التدابير التالية.
    The permanent members of the Security Council should apply the right of veto only in matters of vital importance. UN وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ألا يمارسوا حق النقض إلا في المسائل ذات الأهمية الحيوية.
    Those activities, my delegation believes, serve to undermine the spirit of trust and cooperation vital to the success of the peace process. UN ويرى وفدي أن تلك الأنشطة تقوض روح الثقة والتعاون ذات الأهمية الحيوية لإنجاح عملية السلام.
    We hope that you, Mr. President, will continue to provide us with the necessary guidance on this vital question. UN ونرجو أن تستمر يا سيدي الرئيس في تزويدنا بالتوجيه اللازم بشأن هذه المسألة ذات الأهمية الحيوية.
    We need to ensure that all of us are part of the decision-making process on vital matters relating to international peace and security. UN وعلينا ضمان مشاركتنا جميعا في عملية صنع القرار بشأن المسائل ذات الأهمية الحيوية المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    The Kingdom of Swaziland welcomes discussion here so that a plan of action can be agreed upon quickly on this vitally important issue. UN وترحب مملكة سوازيلند بالمناقشة الجارية هنا حتى يمكن الاتفاق بسرعة على خطة عمل بشأن هذه القضية ذات اﻷهمية الحيوية.
    At the same time, it was vitally important that States should be able to take advantage of assistance provided by the relevant international bodies in drafting domestic legislation. UN وفي الوقت ذاته، فمن اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية أن تكون الدول قادرة على الاستفادة من المساعدة التي تقدمها الهيئات الدولية المعنية في صياغة التشريع المحلي.
    - Organization of national campaigns to tackle vitally important problems of the family, women and children; UN - تنظيم حملات على الصعيد الوطني لمعالجة المشاكل ذات اﻷهمية الحيوية التي تتعرض لها اﻷسرة والمرأة والطفل؛
    The report describes the mandate, funding history and coordination role of the Office and the benefits of secure and predictable funding of its work and of the work of the United Nations, and proposes a conceptual framework and definition of the administrative functions of the Office, while identifying those standing functions that are critical to the discharge of its mandate. UN ويتضمن التقرير بيان ولاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتاريخ تمويله ودوره التنسيقي؛ ومنافع توفر تمويل مضمون ويمكن التنبؤ به لعمل المكتب وعمل الأمم المتحدة؛ كما يقترح إطارا مفاهيميا وتعريفا للمهام الإدارية للمكتب بينما يحدد المهام الدائمة ذات الأهمية الحيوية في الاضطلاع بولايته.
    Iraq also initiated several projects to build indigenous capabilities for the production of critical chemical warfare agent precursors after 1988. UN كما بدأ العراق عددا من المشاريع لبناء قدرات محلية لإنتاج سلائف الحرب الكيميائية ذات الأهمية الحيوية عقب عام 1988.
    This would enable the identification of factors most critical to achieving Millennium Development Goals in each country; UN وهذا من شأنه أن يتيح التعرف على العوامل ذات الأهمية الحيوية الشديدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كل بلد؛
    We also encourage collaborative efforts by Africa and the private sector to lower the costs of critically important medications to the barest minimum. UN ونشجع كذلك الجهود المتضافرة في أفريقيا والقطاع الخاص والرامية إلى خفض تكلفة الأدوية ذات الأهمية الحيوية إلى أدنى الحدود.
    - Maximally simplified system for granting permission for deliveries of humanitarian goods vitally needed by the population, and the exemption of medicines and staple food products from the scope of any Security Council sanctions regime; UN - إعداد نظام مبسط للغاية يكفل منح اﻹذن بتوصيل السلع اﻹنسانية ذات اﻷهمية الحيوية للسكان، وإخراج اﻷدوية والمنتجات الغذائية اﻷساسية من نطاق أي نظام للجزاءات يقرره مجلس اﻷمن؛
    Emphasizing the critical role of peacebuilding and the Peacebuilding Commission in support of countries emerging from conflict, in particular through the mobilization of sustained international support to critical national capacity needs, UN وإذ يؤكد الدور الحاسم لبناء السلام ولجنة بناء السلام في دعم البلدان الخارجة من الصراعات، وخاصة من خلال حشد الدعم الدولي المستمر لتلبية الاحتياجات من القدرات ذات الأهمية الحيوية على الصعيد الوطني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus