"ذات الدوافع الإثنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnically motivated
        
    • racially motivated
        
    He pointed out that all State agencies in charge of collecting data related to criminal proceedings paid special attention to ethnically motivated offences. UN وأشار المتكلم إلى أن كافة أجهزة الدولة المسؤولة عن جمع البيانات المتصلة بالدعاوى الجنائية تولي اهتماما خاصا للجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    She asked whether there had been any prosecutions for ethnically motivated hate crimes. UN وسألت عما إذا كانت هناك أي محاكمات لجرائم الكراهية ذات الدوافع الإثنية.
    In that context, reference was made to a decrease in ethnically motivated criminal acts. UN وفي ذلك السياق، أُشير إلى انخفاض في الأفعال الإجرامية ذات الدوافع الإثنية.
    Relocation strategies to protect victims and witnesses of ethnically motivated crimes were preferable to the current system of detention. UN 42- واستراتيجيات النقل لحماية ضحايا الجرائم ذات الدوافع الإثنية والشهود عليها أفضل من النظام الراهن للاحتجاز.
    Witness protection should be increased in order to encourage members of the public to come forward as witnesses to racially motivated crimes. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    The incidence of ethnically motivated crimes had continued to decline in 2006. UN 53- واستمر معدل حدوث الجرائم ذات الدوافع الإثنية في الانخفاض في عام 2006.
    11. While the number and gravity of ethnically motivated incidents remained relatively low, incidents of violence and vandalism targeting cultural and religious sites continued, especially in ethnically mixed areas. UN 11 - ومع أن عدد وخطورة الأحداث ذات الدوافع الإثنية ظلت منخفضة نسبيا، تواصلت أحداث العنف والتخريب التي تستهدف المواقع الثقافية والدينية، لا سيما في المناطق المختلطة إثنيا.
    48. ethnically motivated murders had been on the decline, with only 6 out of 435 murders over the past five years having been identified as ethnically related. UN 48 - وقد أخذ عدد جرائم القتل ذات الدوافع الإثنية في التناقص، فمن بين 435 جريمة قتل وقعت على مدى السنوات الخمسة الماضية لم تكن هناك سوى ست جرائم قتل متصلة باعتبارات إثنية.
    115.103 Take legal measures aimed at preventing ethnically motivated crimes (Iran (Islamic Republic of)); UN 115-103 اتخاذ تدابير قانونية بهدف منع الجرائم ذات الدوافع الإثنية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Mr. Dačić gave an assessment of the security situation in north Kosovo, citing that 60 ethnically motivated attacks had been reported in the first four months of 2013, up 20 from the same period in 2012. UN وقدم السيد داتشيتش تقييما للحالة الأمنية في شمال كوسوفو، وذكر أنه أُفيد عن وقوع 60 هجمة من الهجمات ذات الدوافع الإثنية في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2013، أي بزيادة قدرها 20 هجمة مقارنة بنفس الفترة في عام 2012.
    46. Mr. Kukavica (Croatia) said that during the armed conflict in Croatia from 1991 to 1995, there had been a number of ethnically motivated war crimes and murders. UN 46 - السيد كاكافيتشا (كرواتيا): قال إنه في خلال الصراع المسلح الذي نشب في كرواتيا في الفترة من 1991 إلى 1995 وقع عدد من جرائم الحرب والقتل ذات الدوافع الإثنية.
    The Committee of Ministers of the Council of Europe recommended that the Slovak Republic redouble efforts to fight more vigorously ethnically motivated crimes at all levels, including through the consistent application, by law enforcement officers and prosecution bodies, of reinforced criminal provisions. UN وأوصت لجنة وزراء مجلس أوروبا جمهورية سلوفاكيا بأن تضاعف جهودها من أجل مكافحة الجرائم ذات الدوافع الإثنية مكافحةً أشد على جميع المستويات، بطرق منها التزام موظفي إنفاذ القانون والنيابة العامة بتطبيق الأحكام الجنائية المشددة تطبيقاً متسقاً(32).
    CERD expressed concern about the persistence of ethnic divisions, noted that the last census was conducted in 1991, and recommended that the State establish mechanisms for monitoring acts of ethnically motivated discrimination and violence. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق بشأن استمرار الانقسامات الإثنية(62)، وأشارت إلى أن آخر تعداد أجري عام 1991 وأوصت الدولة الطرف بإنشاء آليات لرصد أعمال التمييز والعنف ذات الدوافع الإثنية(63).
    UNMIK, in cooperation with PISG, should investigate all outstanding cases of war crimes, crimes against humanity and ethnically motivated crimes committed before and after 1999, including where the perpetrators may have been Kosovo Albanians, ensure that the perpetrators of such crimes are brought to justice and that victims are adequately compensated. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، التحقيق في جميع القضايا المعلقة ذات الصلة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والجرائم ذات الدوافع الإثنية التي وقعت قبل عام 1999 وبعده، بما في ذلك الحالات التي قد يكون فيها الجناة من ألبان كوسوفو، وضمان تقديم مرتكبي مثل هذه الجرائم إلى العدالة ودفع التعويض المناسب للضحايا.
    (12) The Committee is concerned about the continuing impunity enjoyed by some perpetrators of war crimes and crimes against humanity committed prior to the UNMIK mandate and about ethnically motivated crimes perpetrated since June 1999, including those committed in March 2004, as well as the failure to effectively investigate many of these crimes and bring perpetrators to justice. UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الإفلات من العقاب بالنسبة لبعض مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي وقعت قبل ولاية بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، وإزاء الجرائم ذات الدوافع الإثنية التي ارتُكبت منذ حزيران/يونيه 1999، بما في ذلك الجرائم التي ارتُكبت في آذار/مارس 2004، فضلاً عن شعورها بالقلق إزاء عدم التحقيق بشكل فعال في العديد من هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    She asked whether police officers who had witnessed racially motivated crimes and had either not intervened to prevent them or had actively participated in them, had been prosecuted. UN وسألت عما إذا كان ضباط الشرطة الذين كانوا شهوداً على الجرائم ذات الدوافع الإثنية والذين لم يتدخلوا لمنعها أو شاركوا فعلياً في ارتكابها قد حوكموا.
    Human Rights Watch had reported that attempts to discourage racially motivated violence had been jeopardized by the nonappearance of UNMIK police officers at scheduled trials, often as a result of their having been relocated to other countries. UN وقد أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن المحاولات المبذولة للإثناء عن أعمال العنف ذات الدوافع الإثنية قد أحيطت نتيجة عدم ظهور ضباط شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة في كوسوفو في المحاكمات المقررة، غالباً نتيجة نقلهم إلى بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus