"ذات الصلة التي تم" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant
        
    The Ethics Office provided input to a number of relevant corporate policies and guidelines that were updated. UN ساهم مكتب الأخلاقيات في عدد من السياسات والمبادئ التوجيهية المؤسسية ذات الصلة التي تم تحديثها.
    However, the overall capacity of the Government to address human rights issues remains limited, due in particular to the constraints within the relevant judicial and security institutions highlighted in the present report. UN إلا أن قدرة الحكومة على معالجة قضايا حقوق الإنسان بوجه عام لا تزال محدودة، وخاصة بسبب القيود داخل المؤسسات الأمنية والقضائية ذات الصلة التي تم إبرازها في هذا التقرير.
    The relevant indicators identified and used; UN المؤشرات ذات الصلة التي تم تحديدها ويجري استخدامها؛
    The relevant indicators identified and used; UN المؤشرات ذات الصلة التي تم تحديدها ويجري استخدامها؛
    With the publication of the matrix, it became much easier to identify which relevant provisions have been implemented and which still remain to be so. UN ومع نشر المصفوفة، أصبح من الأسهل كثيرا تحديد الأحكام ذات الصلة التي تم تنفيذها والتي لا تزال تنتظر التنفيذ.
    To that end, we enjoin all Member States to demonstrate full commitment to the complete implementation of all the relevant instruments negotiated, in order to achieve their universalization. UN وتحقيقا لذلك، نحث جميع الدول الأعضاء على إبداء الالتزام التام بالتنفيذ الكامل لجميع الصكوك ذات الصلة التي تم التفاوض عليها، وذلك من أجل تحقيق عالميتها.
    The relevant indicators identified and used; UN المؤشرات ذات الصلة التي تم تحديدها ويجري استخدامها؛
    Hence, all the relevant resolutions that have already been adopted continue to be mandatory points of reference. UN وعليه، فإن كافة القرارات ذات الصلة التي تم اعتمادها سابقا ما زالت تشكل نقاطا مرجعية إلزامية.
    Please provide examples of relevant action taken, if any. UN □ يرجى تزويدنا بأمثلة للتدابير ذات الصلة التي تم اتخاذها إن وجدت.
    The relevant indicators identified and used; UN المؤشرات ذات الصلة التي تم تحديدها ويجري استخدامها؛
    In the following paragraphs, the most important affected groups and the relevant measures taken will be discussed. UN وستبحث في الفقرات التالية المجموعات الأهم المتأثرة بذلك والتدابير ذات الصلة التي تم اتخاذها.
    The relevant indicators identified and used; UN المؤشرات ذات الصلة التي تم تحديدها ويجري استخدامها؛
    The relevant documents and reports reviewed and taken note of in this connection are: UN وفيما يلي الوثائق والتقارير ذات الصلة التي تم استعراضها واﻹحاطة علما بها في هذا الصدد:
    Several delegations also highlighted the importance of an international instrument in order to meet relevant international commitments made at the United Nations Conference on Sustainable Development and in other forums. UN وسلطت أيضا عدة وفود الضوء على أهمية الصك الدولي في تلبية الالتزامات الدولية ذات الصلة التي تم التعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي محافل أخرى.
    If a challenge has been received from the applicant, the challenge together with all relevant material received in connection with both the application and the challenge will also be forwarded to the members of the Bureau; UN وإذا استُلم طعن من الجهة مقدمة الطلب، يحال ذلك الطعن إلى أعضاء المكتب، مشفوعاً بجميع المواد ذات الصلة التي تم استلامها فيما يتعلق بكل من الطلب والطعن؛
    Implement relevant national laws and policies, which were newly developed or modified as needed, no later than the First Review Conference of the Convention. UN وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية ذات الصلة التي تم وضعها حديثاً أو التي تم تعديلها، حسب الاقتضاء، في موعد لا يتجاوز تاريخ انعقاد الاجتماع الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    For each registered communication the Secretary-General shall as soon as possible prepare and circulate to the members of the Committee a summary of the relevant information obtained. UN في حالة كل بلاغ مسجل، يقوم الأمين العام في أقرب وقت ممكن بإعداد ملخص للمعلومات ذات الصلة التي تم الحصول عليها وتعميمه على أعضاء اللجنة.
    It sought to increase awareness about national and international instruments concerning the rights of the child, harmonize national legislation with the relevant ratified international agreements, strengthen subregional protection against trafficking in children and eliminate the sexual abuse and exploitation of children. UN فهي تسعى إلى زيادة الوعي بالصكوك الوطنية والدولية بشأن حقوق الأطفال، وتنسيق التشريعات الوطنية لتساير الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها، وتعزيز الدفاع دون الإقليمي ضد الاتجار بالأطفال، والقضاء على الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال.
    The following sections illustrate the main implications of the four relevant policy areas identified, and the way in which, if implemented in an integrated manner, they can be conducive to the creation of business linkages. UN 24- وتبين الأجزاء التالية الآثار الرئيسية المتربة على مجالات السياسات الأربعة ذات الصلة التي تم تحديدها، والطريقة التي يمكن بها، إذا ما نُفذت بأسلوب متكامل، أن تؤدي إلى إقامة روابط تجارية.
    For each registered communication the Secretary-General shall as soon as possible prepare and circulate to the members of the Committee a summary of the relevant information obtained. UN في حالة كل بلاغ مسجل، يقوم الأمين العام في أقرب وقت ممكن بإعداد ملخص للمعلومات ذات الصلة التي تم الحصول عليها وتعميمه على أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus