The National Institutions noted that a separate Government Ministry had been formed to deal with issues relating to children. | UN | وأشارت المؤسسات الوطنية إلى إنشاء وزارة حكومية مستقلة للتعامل مع المسائل ذات الصلة بالأطفال. |
These principles should also be reflected in all policies, administrative decisions and programmes relating to children. | UN | وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ أيضاً في جميع السياسات والقرارات الإدارية والبرامج ذات الصلة بالأطفال. |
These principles should also be reflected in all policies and programmes relating to children. | UN | كما ينبغي أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال. |
In that connection, the delegation urged the countries to focus on specific and concrete issues related to children. | UN | وفي هذا الصدد، حث الوفد البلدان على التركيز على المسائل المحددة الملموسة ذات الصلة بالأطفال. |
These partnerships have contributed, for example, to the adoption of the European Union guidelines on children and armed conflict, which provide a toolkit for European Union delegations on engaging with host Governments, parties to conflict and others on issues related to children and armed conflict. | UN | وأسهمت هذه الشراكات، على سبيل المثال، في اعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والنزاع المسلح، التي تتيح لوفود الاتحاد الأوروبي مجموعة من الأدوات فيما يتعلق بالتعامل مع الحكومات المضيفة وأطراف النزاع وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح. |
In this regard, the Committee strongly urges Israel to place utmost priority on fulfilling its international legal obligations relevant to children in Gaza. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة إسرائيل بشدة على إعطاء أولوية قصوى لمسألة الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة بالأطفال في غزة. |
The Protocol pays special attention to the procedure of competent bodies related to child victims of domestic violence or to the witnesses of the domestic violence that has been committed. | UN | ويوجه البروتوكول اهتماما خاصا لإجراءات الهيئات المختصة ذات الصلة بالأطفال ضحايا العنف المنزلي أو لشهود العنف المنزلي المرتكب. |
These principles should also be reflected in all policies and programmes relating to children. | UN | وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ أيضا في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال. |
In this context, UNHCR has issued protection guidelines giving specific attention to the following critical issues relating to children: | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية للحماية تهتم على وجه التحديد بالقضايا الحرجة التالية ذات الصلة بالأطفال: |
These principles should also be reflected in all policies and programmes relating to children. | UN | وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ أيضا في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال. |
This principle should also be reflected in all laws, policies and rehabilitation and development programmes relating to children. | UN | وينبغي أيضاً أن ينعكس هذا المبدأ العام في جميع القوانين والسياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال. |
At the national level, political commitment was needed to combat the problem, including regular data collection and the involvement of all ministries relating to children, with the most relevant ministry playing a coordinating role. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى التزام سياسي لمكافحة هذه المشكلة، بما في ذلك جمع البيانات بشكل منتظم وإشراك جميع الوزارات ذات الصلة بالأطفال مع اضطلاع الوزارة الأكثر اختصاصاً بدور تنسيقي. |
Furthermore, the Committee encourages the State party to continue with its process of legislative reform to ensure that all other domestic laws related to children are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العملية التي تقوم بها للإصلاح التشريعي وذلك من أجل ضمان أن تتوافق جميع القوانين المحلية الأخرى ذات الصلة بالأطفال توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Furthermore, the Committee encourages the State party to continue with its process of legislative reform to ensure that all other domestic laws related to children are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي التي تقوم بها وذلك من أجل ضمان تماشي جميع القوانين المحلية الأخرى ذات الصلة بالأطفال تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
It had approved the 10-year programme of action adopted at the third extraordinary session of OIC, held in Mecca, which included many aspects relevant to children. | UN | وأقرت برنامج عمل يستغرق 10 سنوات اعتُمد في الدورة الاستثنائية الثالثة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، المعقودة في مكة، والتي تضمنت كثيراً من الجوانب ذات الصلة بالأطفال. |
Both PRSPs and SWAps should reflect children's rights principles, with a holistic, child-centred approach recognizing children as holders of rights and the incorporation of development goals and objectives which are relevant to children. | UN | وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال. |
Both PRSPs and SWAps should reflect children's rights principles, with a holistic, child-centred approach recognizing children as holders of rights and the incorporation of development goals and objectives which are relevant to children. | UN | وينبغي أن تعكس كل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات مبادئ حقوق الطفل، بالإضافة إلى نهج شامل يركز على الطفل بوصفه صاحب حقوق وإدماج المقاصد والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالأطفال. |
(b) To assist Governments, international organizations, public agencies, non-governmental and community-based organizations and other interested parties in designing and implementing legislation, policy, programmes and practices that address key issues related to child victims and witnesses of crime; | UN | (ب) مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات العامة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وغيرها من الأطراف المهتمة في تصميم وتنفيذ تشريعات وسياسات وبرامج وممارسات تتناول المسائل الأساسية ذات الصلة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛ |
We also recognize the importance of other international instruments relevant for children. | UN | ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
This partnership addressed a wide range of child-related issues affecting Asia, Africa and Latin America. | UN | وتناولت هذه الشراكة طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بالأطفال التي تؤثر في آسيا، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Legislative measures concerning children in armed conflicts | UN | التدابير التشريعية ذات الصلة بالأطفال في النزاعات المسلحة |
Six meetings were held with the Sudanese Armed Forces and armed groups to raise awareness about the relevant Security Council resolutions pertaining to children and to obtain commitments to preventing and ending violations | UN | عُقدت 6 اجتماعات مع القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة لإذكاء الوعي بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالأطفال والحصول على تعهّدات بمنع الانتهاكات ووضع حدّ لها |
(a) Take action to ensure that the best interests principle is included in all relevant legislative instruments and is taken into consideration in all policymaking processes and programmes of relevance to children and the implementation of the Convention; | UN | (أ) اتخاذ إجراءات لضمان إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في كافة الصكوك التشريعية ذات الصلة وأخذ كافة سياسات صنع القرارات ووضع البرامج ذات الصلة بالأطفال وبتنفيذ الاتفاقية بعين الاعتبار؛ |
In partnership with the judiciary of the Islamic Republic of Iran, UNICEF supported the implementation of the child-related provisions of the revised penal code. | UN | وبالشراكة مع السلطة القضائية في جمهورية إيران الإسلامية، أيدت اليونيسيف تطبيق الأحكام ذات الصلة بالأطفال الواردة في قانون العقوبات المنقح. |