"ذات الصلة بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the related
        
    • and related
        
    • the relevant
        
    • their related
        
    • its related
        
    • associated
        
    • of related
        
    • its relevant
        
    • to which they relate
        
    • respective
        
    • other related
        
    • trade-related
        
    • related to it
        
    • of relevant
        
    • and relevant
        
    Disclose in the financial statements the resources from the United Nations regular budget and the related expenditure UN الكشف في البيانات المالية عن الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والنفقات ذات الصلة بها
    Inventories are expensed in the period in which the related revenue is recognized instead of charging them off when purchased. UN أمَّا المخزونات فتُصرف قيمتها في الفترة التي يُعترف فيها بالإيرادات ذات الصلة بها بدلاً من تحميل نفقتها عند شرائها.
    (i) Reduction in the flow of arms and related materiel UN ' 1` تخفيض تدفق الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها
    The Board has reiterated most of the unimplemented recommendations in the relevant sections. UN وكرر المجلس معظم التوصيات التي لم تنفذ في الفروع ذات الصلة بها في هذا التقرير.
    For example, all secretariats are required to maintain contact with the Depositary regarding amendments to the conventions and their related instruments. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    In line with the recommendations of the Meeting of States Parties, these are based on the regulations applied in the United Nations and its related organizations. UN وتمشيا مع توصيات اجتماع الدول اﻷطراف، يستند هذان النظامان إلى القواعد المطبقة في اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة بها.
    Information would include venue and references to associated documentation UN وستشمل هذه المعلومات أماكن الاجتماعات والاشارات إلى الوثائق ذات الصلة بها
    While entities had been established in Burundi to combat corruption, the related procedures should be finalized. UN وفي حين أنشئت كيانات في بوروندي لمكافحة الفساد، فينبغي وضع الإجراءات ذات الصلة بها في صيغتها النهائية.
    In the opinion of the Advisory Committee, the traditional delayed recruitment reductions accurately reflected the usual delays in the filling of new posts and the related budgetary requirements. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن التخفيضات التقليدية المتعلقة بتأخير التعيين تعكس على نحو دقيق التأخير المعتاد الذي يصاحب ملء الوظائف الجديدة والاحتياجات ذات الصلة بها في الميزانية.
    The Working Group discussed those 17 letters of credit in greater detail and was briefed on the Security Council's request to the Secretariat to issue all necessary documentation to BNP Paribas for early settlement of the related payments associated with them. UN وناقش الفريق العامل تلك الخطابات الـ 17 بمزيد من التفصيل وأحاط علما بطلب مجلس الأمن إلى الأمانة العامة تزويد مصرف باريبا بجميع الوثائق اللازمة لتسوية المدفوعات ذات الصلة بها بسرعة.
    Replacement and adjustment services for assistive devices and self-care training is provided by public institutions and related private organizations. UN وتقدم المؤسسات العامة والهيئات الخاصة ذات الصلة بها خدمات تعويض الأجهزة المساعدة وتكييفها والتدريب على الرعاية الذاتية.
    Representatives of United Nations organs and related agencies UN ممثّلو الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة بها
    We acknowledge the progress made by the United States and Russia since 1990, to make bilaterally agreed reductions in their nuclear weapons and related means of delivery. UN ونقدر التقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة وروسيا منذ عام 1990 في إجراء تخفيضات متفق عليها ثنائيا في أسلحتهما النووية ووسائل الإيصال ذات الصلة بها.
    He further stated that the list would be established by the Independent Electoral Commission shortly and that President Gbagbo would sign the relevant presidential decrees. UN وذكر أيضا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستعد القائمة قريبا وأن الرئيس غباغبو سيوقع المراسيم الرئاسية ذات الصلة بها.
    The delegation pointed out that UNFPA had to play an important advocacy role to ensure that reproductive health and rights and population variables were included in the relevant sectors. UN وأشار الوفد إلى أن على الصندوق أن يضطلع بدور أساسي في مجال الدعوة لكفالة إدراج الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب والمتغيرات السكانية في القطاعات ذات الصلة بها.
    For example, all secretariats are required to maintain contact with the Depositary regarding amendments to the conventions and their related instruments. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    The approved version is available on the Executive Board web site as annex 4 to the present report, inclusive of its related annexes. UN ويمكن الاطلاع على النسخة الموافق عليها على موقع المجلس التنفيذي على الإنترنت بوصفها المرفق 4 لهذا التقرير، وتشمل المرفقات ذات الصلة بها.
    Member of various professional and associated organizations. UN عضو في عدد كبير من المنظمات المهنية والمنظمات ذات الصلة بها.
    These laws often differ in substance and particularly as to the detail of the power and the scope of related issues. UN ولكن تلك القوانين كثيرا ما تختلف من حيث الجوهر وخصوصا من حيث تفاصيل الصلاحية ونطاق المسائل ذات الصلة بها .
    All access to genetic resources is in line with the Convention on Biological Diversity and its relevant provisions UN تماشي جميع سبل الحصول على الموارد الوراثية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والأحكام ذات الصلة بها
    Consequently, transactions and events are recorded in the accounting records and recognized in the FS of the periods to which they relate. UN ونتيجة لذلك، فإن المعاملات والوقائع تقيد في سجلات المحاسبة وفي البيانات المالية للفترات ذات الصلة بها.
    Georgia actively uses the respective data and analysis in the process of further advancement of gender equality in Georgia. UN وتستعين جورجيا بالبيانات والتحاليل ذات الصلة بها في سياق عملية زيادة تعزيز المساواة بين الجنسين في جورجيا.
    I certify that the appended financial statements of the United Nations Human Settlements Programme, including the associated trust funds and other related accounts as disclosed in statements I to VIII, are correct. UN وأصادق على صحة البيانات المالية المرفقة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك حسابات الصناديق الاستئمانية وسائر الحسابات ذات الصلة بها الواردة في البيانات من الأول إلى الثامن.
    The ITCTR shall coordinate and promote technical cooperation and the implementation of trade and trade-related issues. UN وتضطلع اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالعلاقات التجارية بتنسيق وتعزيز التعاون التقني وتنفيذ ما يتعلق بالتجارة والمسائل ذات الصلة بها.
    However, the following domestic legislations provide the legislative framework to deal with acts of terrorism and activities related to it: UN ومع ذلك توفر التشريعات المحلية التالية الإطار التشريعي للتعامل مع الأفعال والأنشطة الإرهابية ذات الصلة بها:
    The Committee encourages the Mission to pursue its important efforts in the area of demining, including through the dissemination of relevant information to the general public. UN تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على متابعة جهودها في مجال إزالة الألغام، ولا سيما عبر نشر المعلومات ذات الصلة بها على العموم.
    2014 session of the Economic and Social Council and relevant adopted mandates UN دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014 والولايات المعتمدة ذات الصلة بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus