"ذات الطابع التقني" - Traduction Arabe en Anglais

    • of a technical nature
        
    • of a technical character
        
    • technical subjects
        
    • highly technical
        
    Those paragraphs undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    The paragraphs in question undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    Work of a technical nature, however, could be carried out more fruitfully at the expert level. UN غير أن تنفيذها اﻷعمال ذات الطابع التقني يمكن بشكل أكثر جدوى على مستوى الخبراء.
    Work of a technical nature, however, could be carried out more fruitfully at the expert level. UN غير أن تنفيذ اﻷعمال ذات الطابع التقني إذا تم يمكن أن يكون أكثر جدوى على مستوى الخبراء.
    There is, however, a certain amount of State practice relating to multilateral treaties of a technical character arising from the post-war arrangements following the Second World War. UN غير أن ثمة قدراً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الطابع التقني والناشئة عن ترتيبات ما بعد الحرب في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    115. Special courses have been held for women in all locations and fields, particularly on technical subjects and language learning. Students at universities and colleges have also been permitted to transfer temporarily from one university to another, due to the circumstances in Syria in 2011 and concern for their future. At least 40 per cent of these students are female. UN 115- وعقدت دورات خاصة للمرأة في جميع المواقع والمجالات لا سيما ذات الطابع التقني وتعلم اللغات، كما تم السماح للطلاب الجامعيين والمعاهد العليا بالانتقال المؤقت من جامعة إلى أخرى بسبب الظروف التي شهدتها سوريا في العام 2011 حرصاً على مستقبلهم ونسبة الطالبات هنا لا تقل عن 40 في المائة
    Not relevant to all LTAs but for those of a technical nature it was deemed important that the supplier demonstrate that its solution met the organization's requirements through testing. UN ليست هامة لجميع الاتفاقات الطويلة الأجل بل للاتفاقات ذات الطابع التقني ورُئي من المهم أن يبرهن المورّد على أن الحل الذي يوفره يلبي احتياجات المؤسسة وذلك بوضعه موضع الاختبار.
    Those paragraphs undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN وأوضح أن هذه الفقرات تقوض اتفاقا قائما منذ وقت طويل مفاده أن الاعتبارات السياسية لا مكان لها في القرارات ذات الطابع التقني.
    Regarding possible preventive measures of a technical nature in relation to certain specific types of munitions, including submunitions, there was no doubt that improving the reliability of such munitions would be worthwhile in both military and humanitarian terms. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية ذات الطابع التقني التي يمكن اتخاذها بخصوص أنواع معينة من الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، لا شك في أن تحسين موثوقية تلك الذخائر سيكون مُجدياً عسكرياً وإنسانياً.
    Article 29 of the Agreement provides for RFMOs to play a role here by establishing ad hoc expert panels to consider disputes of a technical nature. The WCPFC and SEAFO conventions both provide for such a panel. UN فالمادة 29 من الاتفاقية تنص على إمكانية أن تقوم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور في هذا الشأن بإنشاء فرق خبراء مخصصة للنظر في المنازعات ذات الطابع التقني.
    In order to contribute to a coherent and integrated consideration of the interlinked issues emerging from these requests that are of a technical nature, the Secretary-General has decided to submit a single report instead of several separate reports. UN وإسهاما منــه في نظر القضايا ذات الطابع التقني المترابطة الناشئة عن هذه الطلبات بصورة متماسكة ومتكاملة، قرر الأمين العام تقديم تقرير وحيد بدلا من عدة تقارير منفصلة.
    The consolidation into one report of all matters of a technical nature, an innovation in 2002, was continued this year. UN واستمر في هذه السنة توحيد جميع المسائل ذات الطابع التقني في تقرير واحد، وهي ممارسة ابتكرت في عام 2002 واستمرت في هذا العام.
    Committees of experts are widely used to monitor compliance with conventions of a technical nature. UN 18- ولجان الخبراء مستخدمة على نطاق واسع لرصد الامتثال للاتفاقيات ذات الطابع التقني.
    Article 29 provides that disputes of a technical nature may be referred to an ad hoc expert panel established by them without resorting to binding procedures for the settlement of disputes. UN وتنص المادة 29 على أن المنازعات ذات الطابع التقني يجوز أن تُحال إلى فريق خبراء مخصص تنشئه المنظمات المذكورة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات.
    92. There is no record of any assistance provided in this area, which in principle could include disputes of a technical nature under article 29. UN 92 - لا يوجد أي بيان لأي مساعدة قدمت في هذا المجال، الذي يمكن أن يشمل من حيث المبدأ النزاعات ذات الطابع التقني بموجب المادة 29.
    With a view to providing more information to the Working Group as to how digital signatures and various other authentication techniques might operate, a number of presentations of a technical nature were made. UN ٨٨ - ومن أجل تزويد الفريق العامل بمزيد من المعلومات عن الكيفية التي قد تعمل بها التواقيع الرقمية ومختلف أساليب التوثيق اﻷخرى ، قدم عدد من العروض اﻷخرى ذات الطابع التقني .
    11. In conclusion, he called upon States to participate actively in finding solutions to issues which were still unresolved, including issues of a technical nature, such as the general principles of criminal law, the rules for protecting the rights of the accused and the rules of procedure and evidence. UN ١١ - وختم السيد عنايات كلمته محثا الدول على المشاركة بنشاط في حل المسائل التي ما زالت معلقة، وبوجه خاص المسائل ذات الطابع التقني مثل مبادئ القانون الجنائي العامة، والقواعد الخاصة بحماية حقوق المتهم ولائحة اﻹجراءات وإثبات اﻷدلة.
    98. The general principles of criminal law and procedures related to the fair administration of justice and the protection of the rights of the defendant and involved a large number of specific legal questions of a technical nature. UN ٩٨ - واختتم بيانه بالقول إن المبادئ العاملة للقانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية تتصل بإقامة العدل بصورة نزيهة وحماية حقوق المدعى عليهم، وتنطوي على عدد كبير من المسائل القانونية المحددة ذات الطابع التقني.
    30. ICRC believed not only that stress should be placed on post-conflict remedial measures of a generic nature, but that attention should also be given to preventive measures of a technical nature capable of reducing the impact of explosive remnants of war. UN 30- وترى لجنة الصليب الأحمر الدولية أنه لا يجب التركيز فقط على التدابير التصحيحية العامة الواجب اتخاذها بعد النزاعات، فما لا يقل عن ذلك أهمية الاهتمام بالتدابير الوقائية ذات الطابع التقني التي من شأنها أن تحد من أثر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    There is, however, a certain amount of State practice relating to multilateral treaties of a technical character arising from the post-war arrangements resulting from the Second World War. UN غير أن ثمة قدراً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الطابع التقني والناشئة عن ترتيبات ما بعد الحرب الناجمة عن الحرب العالمية الثانية.
    7. The resources requested ($59,500), reflecting a growth of $35,400, relate to the cost of outside counsel required in connection with activities for which special expertise is not available in the Secretariat, such as interpretation of local laws, contracts and leases, and for highly technical subjects or legal opinions on specialized financial matters. UN ٧ - ٥٣ تتصل الموارد المطلوبة وهي ٥٠٠ ٥٩ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٣٥ دولار، بتكاليف الاستشارات الخارجية المطلوبة فيما يتصل باﻷنشطة التي لا تتوافر لها خبرة فنية في اﻷمانة العامة، مثل تفسير القوانين والعقود وعقود الإيجار المحلية وللمواضيع ذات الطابع التقني المتقدم أو الفتاوى المتعلقة بمسائل مالية متخصصة.
    Such briefings enable delegates to gain greater understanding of highly technical matters that are important for the work of the Authority, and are much appreciated. UN وهذه الإحاطات تزيد من فهم الوفود للأمور ذات الطابع التقني المحض التي تكتسي أهمية في عمل السلطة، وهي محل تقدير كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus