As such, its capacity to respond to threats of a military nature will remain limited at best. | UN | ولذا، ستظل قدرتها على الاستجابة للتهديدات ذات الطابع العسكري محدودة في أفضل الأحوال. |
It was first abolished for political crimes in 1852 and in 1867 for all crimes, except those of a military nature. | UN | وقد ألغيت أولاً على الجرائم السياسية في عام 1852 وفي عام 1867 على جميع الجرائم، باستثناء الجرائم ذات الطابع العسكري. |
Those of a military nature are exempt from import duties. | UN | وتُعفى السلع ذات الطابع العسكري من رسوم الاستيراد. |
Similarly, military courts had jurisdiction only in respect of crimes and offences of a military character. | UN | وعلى نحو مماثل، تقتصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على الجرائم والمخالفات ذات الطابع العسكري. |
They were living in an intolerable situation, surrounded by Algerian military security personnel, with their movements, even inside the camps, subject to military regulations, in flagrant contradiction of the conditions established for the mission of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which was not mandated to act within militarized zones. | UN | وهم يعيشون في حالة لا تُحتمل، ويحيط بهم أفراد الأمن العسكري الجزائري، وتخضع تحركاتهم، حتى داخل المخيمات، للأنظمة العسكرية، في تناقض صارخ للشروط التي وضعتها بعثة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي ليست لديها الولاية للتصرف داخل المناطق ذات الطابع العسكري. |
Those of a military nature are exempt from import duties. | UN | وتُعفى السلع ذات الطابع العسكري من رسوم الاستيراد. |
It also prohibits engaging in military preparations or preparations of a military nature, intending to use a chemical weapon. | UN | كما يحظر الضلوع في الاستعدادات العسكرية أو ذات الطابع العسكري المنطوية على نية استخدام الأسلحة الكيميائية. |
It was first abolished for political crimes in 1852 and in 1867 for all crimes, except those of a military nature. | UN | وقد ألغيت أولا في الجرائم السياسية في عام 1852 وفي جميع الجرائم في عام 1867، فيما عدا الجرائم ذات الطابع العسكري. |
Also important is the inclusion of a mechanism for consultation regarding unusual military activities and cooperation concerning hazardous incidents of a military nature. | UN | ومن المهم أيضا أن يدرج ضمن ذلك انشاء آلية للتشاور حول اﻷنشطة العسكرية غير العادية وللتعاون في مجال الحوادث الخطرة ذات الطابع العسكري. |
In the course of the last 20 years, the Independent Expert and the Special Rapporteurs have all recommended that it should be restricted to offences of a military nature committed by serving military personnel. | UN | وخلال العشرين سنة الأخيرة، أوصى الخبير المستقل والمقررون الخاصون بأن تقتصر على الجرائم ذات الطابع العسكري التي يرتكبها أفراد الجيش. |
Recommends approval and further recommends that such arrangements should be the basis of existing modalities developed by the Secretariat for equipment of a military nature for which it is unlikely that insurance can be obtained. | UN | وتوصي أيضا بأن تتخذ هذه الترتيبات على أساس الطرائق الحالية التي وضعتها اﻷمانة العامة بخصوص المعدات ذات الطابع العسكري التي لا يحتمل الحصول على تأمين عليها. |
3. The Parties shall make use of every possible means of communication in respect of dangerous incidents of a military nature. | UN | ٣ - يستخدم الطرفان كافة وسائل الاتصال الممكنة للابلاغ عن الحوادث الخطرة ذات الطابع العسكري. |
The report also fails to duly delineate the principles of voluntary acceptance and of the prior request and consent of each State for assistance and capacity-building, including that of a military nature. | UN | كما أن التقرير لم يوضح بدقة وعلى النحو الواجب مبادئ القبول الطوعي ومبادئ طلب الدول وموافقتها على المساعدة وبناء القدرات، بما في ذلك المساعدة ذات الطابع العسكري. |
Albania is a peaceful country and open even for inspections of a military character. | UN | فألبانيا بلد مسالم ومفتوح حتى لعمليات التفتيش ذات الطابع العسكري. |
Information of a military character, the divulging of which may be to the detriment of the armed forces and interests of the Kyrgyz Republic, shall be classified as a military secret. | UN | وتصنف المعلومات ذات الطابع العسكري والتي قد يضر إفشاؤها بالقوات المسلحة وبمصالح جمهورية قيرغيزستان، ضمن الأسرار العسكرية. |
(b) property of a military character or used or intended for use for military purposes; | UN | (ب) الممتلكات ذات الطابع العسكري أو المستخدمة أو المزمع استخدامها في أغراض عسكرية؛ |
The Military Affairs Committee is tasked with ending divisions within the armed forces, the settlement of all armed conflicts, ending all militarized structures, the withdrawal of all militia and other armed groups from the capital and other cities, the removal of all unlawful checkpoints and the reintegration of the armed forces into a unified, professional command structure. | UN | وتتولى لجنة الشؤون العسكرية مهمة وضع حد للانقسامات داخل القوات المسلحة وتسوية كل النزاعات المسلحة، والقضاء على كل الهياكل ذات الطابع العسكري وسحب جميع المليشيات وغيرها من الجماعات المسلحة من العاصمة وباقي المدن، وإزالة جميع نقاط التفتيش غير القانونية وإعادة إدماج جميع القوات العسكرية ضمن هيكل قيادي موحد وذي كفاءة مهنية. |
This estimate covers routine replacement and modernization of civilian-type communications equipment ($100,000) and military-type communications equipment ($75,000). | UN | ٤٣ - يغطي هذا التقدير اﻹبدال والتحديث الدوريين لمعدات الاتصالات ذات الطابع المدني )٠٠٠ ١٠٠ دولار( ومعدات الاتصالات ذات الطابع العسكري )٠٠٠ ٧٥ دولار(. |
Ireland believes that in the present international climate it is important that all countries behave responsibly in regard to the sale of products which are military in nature or may have military applications. | UN | وتعتقد أيرلندا أن جميع البلدان لا بد لها، في المناخ الدولي الراهن، من أن تتصرف بمسؤولية إزاء بيع المنتجات ذات الطابع العسكري أو التي قد تكون لها استعمالات عسكرية. |
65. Entry to Training Schools of military nature is free to citizens without any kind of discrimination based on the ground of gender. | UN | 65- يمكن للمواطنين الالتحاق بمدارس التدريب ذات الطابع العسكري مجاناً دون أي تمييز قائم على نوع الجنس. |
Export-import rules for items of military character in Republic of Albania | UN | قواعد تصدير واستيراد الأصناف ذات الطابع العسكري المعمول بها في جمهورية ألبانيا |
It is expected that those activities will help increase the cultural aspects of the celebrations and reduce the focus on the military-style parade during the events. | UN | ويتوقع أن تساعد هذه الأنشطة في زيادة الجوانب الثقافية للاحتفالات وأن تقلل من التركيز على الاستعراضات ذات الطابع العسكري خلال المناسبات. |
The jurisdiction of military tribunals should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. | UN | ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون. |