"ذات المنحى العملي" - Traduction Arabe en Anglais

    • action-oriented
        
    • actionable
        
    I am very encouraged by the action-oriented suggestions we have heard. UN ولقد شجعتني جداً الاقتراحات ذات المنحى العملي التي استمعنا إليها.
    :: Stakeholders should develop and support action-oriented research to improve awareness and understanding of the nature and scope of the problem UN :: أنّ أصحاب المصلحة ينبغي أن يطوّروا ويدعموا البحوث ذات المنحى العملي لتحسين إدراك وفهم طبيعة المشكلة ونطاقها
    Burkina Faso congratulated the Congo on the action-oriented measures to implement these recommendations. UN وهنأت بوركينا فاسو الكونغو على التدابير ذات المنحى العملي لتنفيذ هذه التوصيات.
    It has before it a set of substantive, far-reaching and action-oriented documents. UN إذ أنه معــروض عليها مجموعــة من الوثائق الفنية بعيدة اﻷثر ذات المنحى العملي.
    Although appreciation for the improvements in the presentation of the Survey were expressed in 1995, it was noted that the needs of members of intergovernmental bodies for concise and action-oriented documents have not yet been adequately addressed. UN ورغم أنه تم الإعراب عام 1995 عن التقدير للتحسينات التي أدخلت على الدراسة، فقد لوحظ أن احتياجات أعضاء الهيئات الحكومية الدولية إلى الوثائق الموجزة ذات المنحى العملي لم يتم تلبيتها بعد بصورة كافية.
    There was also an increased number of more action-oriented resolutions adopted during the biennium. UN كذلك كان هناك عدد متزايد من القرارات ذات المنحى العملي الأكبر التي اتخذت خلال فترة السنتين.
    The Commission's strength lies in its action-oriented recommendations. UN وتكمن قوة اللجنة في توصياتها ذات المنحى العملي.
    Focus has been given to the action-oriented mandates and actions that are measurable. UN ويجري التركيز على الولايات ذات المنحى العملي والإجراءات التي يمكن قياسها.
    These action-oriented recommendations are aimed at increasing the role of minority women within the State while enabling them to maintain their own identity and characteristics, thus promoting the good governance and integrity of the State. UN وتهدف هذه التوصيات ذات المنحى العملي إلى تعزيز دور نساء الأقليات في الدولة وتمكينهن، في الوقت ذاته، من الحفاظ على هويتهن وخصائصهن، الأمر الذي يعزز سلامة الدولة والحكم الرشيد فيها.
    These action-oriented recommendations are aimed at increasing the role of minority women within the State while enabling them to maintain their own identity and characteristics, thus promoting the good governance and integrity of the State. UN وتهدف هذه التوصيات ذات المنحى العملي إلى تعزيز دور نساء الأقليات في الدولة، وتمكينهن في الوقت ذاته، من الحفاظ على هويتهن وخصائصهن، مما يعزز بالتالي سلامة الدولة والحكم الرشيد فيها.
    The goal is for WAITRO to be an enabler for developing action-oriented partnerships among member organizations for sustainable development. UN ويتمثل هدف الرابطة في أن تكون عاملا مساعدا لتنمية الشراكات ذات المنحى العملي بين المنظمات الأعضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    Through action-oriented research, capacity development and coalition-building, the secretariat will enhance capacities and strengthen intersectoral and multidisciplinary links to ensure that assistance is effective and readily available. UN ومن خلال البحوث ذات المنحى العملي وتنمية القدرات وبناء التحالفات، ستعزز الأمانة القدرات وتوطد الروابط القائمة بين القطاعات والروابط المتعددة التخصصات لضمان مساعدة فعالة ومتاحة بسهولة.
    Attention was drawn to the importance of action-oriented programmes such as the ITC/UNCTAD/WTO joint Africa programme. UN ووُجه الانتباه أيضا إلى أهمية البرامج ذات المنحى العملي كالبرنامج الخاص بأفريقيا المشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    The Network would continue to develop substantive issues and make system-wide action-oriented recommendations that would be brought to the attention of senior managers and executive heads. VI. Conclusions UN وستواصل الشبكة تطوير المسائل الفنية وتقديم التوصيات ذات المنحى العملي على نطاق المنظومة والتي سيوجه إليها انتباه كبار المديرين والرؤساء التنفيذيين.
    This version has reorganized the recommendations along action-oriented themes identified in the round tables and echoed in the aide-memoire. UN وهذه الصيغة عمدت إلى إعادة تنظيم التوصيات في ضوء المواضيع ذات المنحى العملي التي تم تحديدها في اجتماعات الموائد المستديرة ووجدت صدى لها في صلب المذكرة.
    In the same resolution, the Council also decided that in order to fulfil its mandate, the work of the Commission would be organized in a series of two-year action-oriented implementation cycles, which would include a review session and a policy session. UN وقرر المجلس في القرار نفسه أنه من أجل أداء اللجنة ولايتها، سيتم تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات المنحى العملي تكون مدة كل منها سنتين وتشمل دورة استعراض ودورة سياسات.
    At the same time, strengthening the Mechanism and enhancing the High Commissioner's role in building national capabilities for the implementation of action-oriented recommendations is the key modality to accelerate and improve the functioning of the Council. UN وفي الوقت نفسه، فإن تعزيز دور المفوض السامي في بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ التوصيات ذات المنحى العملي طريقة رئيسية لتسريع وتحسين أداء المجلس.
    Thematic debates should focus on the most pressing contemporary challenges to the public interest and should produce more action-oriented results. UN وينبغي أن تركز المناقشات المواضيعية على التحديات المعاصرة الأكثر إلحاحا بالنسبة للمصلحة العامة، وأن تحقق المزيد من النتائج ذات المنحى العملي.
    16. It is time to move beyond the wide endorsement of principles and strategies and into action-oriented responses. UN 16 - لقد حان الوقت للتحول من مجرد الإقرار الواسع النطاق للمبادئ والاستراتيجيات إلى الاستجابات ذات المنحى العملي.
    The intergovernmental bodies should use monitoring and evaluation findings as a basis for making more action-oriented recommendations and decisions to enhance the relevance, usefulness and effectiveness of programmes and subprogrammes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تتخذ من نتائج الرصد والتقييم أساسا لوضع المزيد من التوصيات واتخاذ المزيد من القرارات ذات المنحى العملي لتعزيز أهمية وجدوى وفعالية البرامج والبرامج الفرعية.
    actionable recommendations from the Working Group addressed to the Inter-Agency Standing Committee should include, where relevant, prevention or preparedness initiatives. UN وينبغي أن تتضمن التوصيات ذات المنحى العملي التي يقدمها الفريق العامل إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، مبادرات تتعلق بالوقاية والتأهب، حيثما يكون ذلك ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus