The Directorate may refuse to register a vessel if such refusal were justified by the circumstances deemed relevant in the case. | UN | ويجوز للمديرية أن ترفض تسجيل سفينة إذا كانت الظروف التي تعتبر ذات صلة في الحالة المعنية تبرر هذا الرفض. |
He wondered whether draft article 5 of the Rules, on representation and assistance, was relevant in that regard. | UN | وتساءل عما إذا كان مشروع المادة 5 من القواعد، بشأن التمثيل والمساعدة، يعتبر ذات صلة في هذا الخصوص. |
The last three areas of the work programme are relevant in this context, as follows: | UN | والمجالات الثلاثة الأخيرة من برنامج العمل ذات صلة في هذا السياق، وهي كالتالي: |
The information set out below is relevant in this context. | UN | وتقدم أدناه معلومات ذات صلة في هذا السياق. |
Along these lines, it is also worthy of mention the inclusion of relevant subjects in the school and academic curricula. | UN | كما تجدر الإشارة أيضاً إلى إدراج مواضيع ذات صلة في المناهج الدراسية المدرسية والأكاديمية. |
These circumstances will also be relevant in determining whether there was provocation or diminished responsibility, which, under the law of the State party, remove an act of intentional killing from the category of murder. | UN | وتكون هذه الظروف أيضا ذات صلة في تقرير ما إذا كان قد وُجد تهييج أو مسؤولية مخففة وهما أمران يزيلان، بموجب قانون الدولة الطرف، فعل القتل المتعمد من طائفة القتل العمد. |
However, some general elements seem to be relevant in the design and implementation of appropriate policies everywhere. | UN | غير أن بعض العناصر العامة تبدو ذات صلة في تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في كل مكان. |
Accordingly, the subject is not considered relevant in the Indian context. IFRS1 | UN | ولذلك لا يعتبر الموضوع ذات صلة في السياق الهندي. |
Regional principles or standards of behaviour have also been considered relevant in relations between States. | UN | كما أن مبادئ أو معايير السلوك الإقليمية اعتبرت هي أيضا ذات صلة في العلاقات بين الدول. |
Finally, the reference to terrorism would not appear to us to be relevant in this context. | UN | أخيـرا، لا تبـدو لنا الإشارة إلى الإرهاب بأنها ذات صلة في هذا السياق. |
San Marino submitted other reports which are relevant in this context, in particular to the CTC. | UN | قدمت سان مارينو تقارير أخرى ذات صلة في هذا السياق، لا سيما إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
The Office of the Attorney-General and the Office of the Comptroller-General have an agreement authorizing them to share information on cases and to report cases that may be relevant in the area of responsibility of the other agencies. | UN | ويوجد اتفاق بين مكتب النائب العام ومكتب المراقب المالي العام يأذن لهما بتبادل المعلومات بشأن القضايا والإبلاغ عن القضايا التي قد تكون ذات صلة في نطاق مسؤولية الأجهزة الأخرى. |
The Special Rapporteur elaborates on the significant expansion of mandates of truth commissions, selection mechanisms for commissioners, and other issues relevant in the design and operation of commissions. | UN | ويتناول المقرر الخاص بالتفصيل التوسع الكبير في ولايات لجان تقصي الحقائق وآليات اختيار المفوضين، ومسائل أخرى ذات صلة في مجال تصميم عمل اللجان وتشغيلها. |
Replace " recognizing that all elements may not be relevant in certain cases. " with " recognizing that not all elements may be relevant. " | UN | التعديل المتعلق بعبارة " مع إدراك أن العناصر قد لا تكون جميعها ذات صلة في بعض الحالات " لا ينطبق على النسخة العربية. |
While other factors might be relevant in specific cases, the court took the view that they should be considered to be of secondary importance and only to the extent that they related to or supported the three prime factors. | UN | وبينما قد تكون عوامل أخرى ذات صلة في حالات معينة، فإن المحكمة رأت أنه ينبغي اعتبارها ذات أهمية ثانوية لا تتعدى مقدار صلتها بالعوامل الثلاثة الرئيسية أو مدى دعمها إياها. |
BPAG is currently considering a range of further actions to better support schools to reduce bullying behaviour, and ensure the information is updated to remain relevant in future years. | UN | وينظر الفريق الاستشاري حالياً في مجموعة من الإجراءات الإضافية لتحسين الدعم المقدم إلى المدارس للحد من سلوك تسلط الأقران، والتأكد من تحديث المعلومات لتبقى ذات صلة في السنوات المقبلة. |
However, it was suggested that paragraph 2, containing a list of factors potentially relevant in assessing the intention of the author of the reservation, be formulated in a more open manner so as to further emphasize the non-exhaustive nature of that list. | UN | غير أنه اقترحت إعادة صياغة الفقرة 2 المتضمنة لقائمة من العوامل التي يحتمل أن تكون ذات صلة في تقييم نية صاحب التحفظ، وذلك بجعل الصياغة أكثر انفتاحا لزيادة التأكيد على الطابع غير الحصري لتلك القائمة. |
75. Not all prohibited grounds of discrimination will be relevant in all States. | UN | 75- وليست جميع أسس التمييز المحظورة ذات صلة في جميع الدول. |
There are also many interesting examples of relevant initiatives seen in Australia, Canada, Japan and New Zealand. | UN | وهناك أيضا العديد من الأمثلة المهمة عن مبادرات ذات صلة في كل من أستراليا وكندا ونيوزيلندا واليابان. |
68. a related issue is the threshold established by the mental element of the participation offence. | UN | ٦٨- وتكمن مسألة ذات صلة في العتبة التي يرسيها العنصر العقلي لجرم المشاركة. |
Whether such a person had a record of involvement in prostitution was considered irrelevant. | UN | ومسألة ما إذا كان الشخص قد سبق له الاشتراك في أنشطة الدعارة تعد غير ذات صلة في هذا السياق. |
Progress reports and relevant information will be circulated in due time to all concerned agencies, including the Ozone Secretariat and government institutions. | UN | وستُوزع تقارير مرحلية ومعلومات ذات صلة في الوقت المناسب على جميع الوكالات المعنية، بما في ذلك أمانة الأوزون والمؤسسات الحكومية. |
A partner agency with relevant expertise in direct lending was to be identified to manage that aspect of the programme. | UN | وتقرر تحديد وكالة شريكة لديها خبرة ذات صلة في مجال الإقراض المباشر لكي تدير ذلك الجانب من البرنامج. |