Governmental authorities had, however, assured him that the roadblocks were not of a military character. | UN | غير أن السلطات الحكومية أكدت له أن المتاريس ليست ذات طابع عسكري. |
(iii) Any service of a military character and, in countries where conscientious objection is recognized, any national service required by law of conscientious objectors; | UN | ' ٣ ' أية خدمة ذات طابع عسكري ، وكذلك أية خدمة وطنية يفرضها القانون على المستنكفين ضميريا ، في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ؛ |
The normal interpretation was that a non-international armed conflict must be an armed confrontation of a military nature, which excluded sporadic events. | UN | والتفسير المعتاد هو أن أي نزاع مسلح غير دولي يجب أن يكون مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري وهي تستبعد اﻷحداث المتفرقة . |
It is generally understood that for a situation to be an armed conflict it needs to involve armed confrontation of a military nature between two or more armed groups. Acts such as riots and demonstrations do not amount to armed conflicts. | UN | ومن المفهوم عموماً أنه لكي تعتبر حالة ما نزاعاً مسلحاً يجب أن تتضمن مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري بين مجموعتين مسلحتين أو أكثر، فلا يمكن اعتبار أفعال مثل أعمال الشغب والمظاهرات نزاعات مسلحة. |
They were forced to live in militarized camps under the control of a military movement that had no authority or standing under international law. | UN | وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي. |
On numerous occasions over several months, UNAMET staff directly observed TNI and Indonesian police units engaged in joint military-style operations with militia groups. | UN | وفي مناسبات عديدة على مدى عدة أشهر راقب موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بشكل مباشر اشتراك وحدات من القوات المسلحة والشرطة في عمليات مشتركة ذات طابع عسكري مع جماعات الميلشيا. |
25. Mr. Al-Maleh, despite being a civilian, was tried before a military court and convicted for the crimes which are not of military nature. | UN | 25- وعلى الرغم من كون السيد المالح مدنياً فقد حوكم أمام محكمة عسكرية وأدين على جرائم ليست ذات طابع عسكري. |
The Committee observes that under article 8 of the Covenant, States parties may require service of a military character and, in case of conscientious objection, alternative national service, provided that such service is not discriminatory. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بموجب المادة 8 من العهد، يجوز للدول الأطراف أن تشترط أداء خدمة ذات طابع عسكري أو، في حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، شكلاً بديلاً من أشكال الخدمة الوطنية شريطة ألا تكون هذه الخدمة تمييزية. |
The Committee observes that under article 8 of the Covenant, States parties may require service of a military character and, in case of conscientious objection, alternative national service, provided that such service is not discriminatory. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بموجب المادة 8 من العهد، يجوز للدول الأطراف أن تشترط أداء خدمة ذات طابع عسكري أو، في حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، شكلاً بديلاً من أشكال الخدمة الوطنية شريطة ألا تكون هذه الخدمة تمييزية. |
Indeed, the International Covenant on Civil and Political Rights states that " no one shall be required to perform forced or compulsory labour " (art. 8, para. 3 (a), and for the purposes of that paragraph, the term " forced or compulsory labour " shall not include " any service of a military character " (art. 8, para. 3 (c) (ii)). | UN | وبالفعل، ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةعلى أنه " لا يجوز إكراه أحد على السخرة أو العمل الإلزامي " (الفقرة 3(أ) من المادة 8)، ولأغراض تلك الفقرة، لا يشمل تعبير " السخرة أو العمل الإلزامي " " أية خدمة ذات طابع عسكري " (الفقرة 3(ج)`2` من المادة 8). |
Section 104 (a) of the Penal Code attaches criminal liability to any person who forms or takes part in a private organisation of a military character or who supports any such organisation, or who forms, takes part in or supports terrorist groups. | UN | ويلقي البند 104 (أ) من قانون العقوبات بالمسؤولية الجنائية على أي شخص يؤسس أو يشارك في منظمة خاصة ذات طابع عسكري أو يقدم الدعم لأي منظمة من هذا القبيل، أو يؤسس مجموعات إرهابية أو يشارك فيها أو يقدم الدعم لها. |
However, he also received several reports of more questionable recourse to such measures, with civilians being substituted for agents of the State for the performance of tasks of a military nature, such as de-mining or the maintenance of public order. | UN | بيد أن هناك شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص تبرز غموض هذه التدابير عندما تنحو إلى إحلال مدنيين محل موظفي الدولة للقيام بمهام ذات طابع عسكري مثل إزالة اﻷلغام أو حفظ النظام. |
92. The Special Rapporteur asks the Government to prosecute the instigators of practices comparable with forced labour and the use of regroupment camp residents in tasks of a military nature. | UN | ٢٩- ويطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تلاحق المسؤولين عن الممارسات التي يمكن أن تعتبر بمثابة السخرة والمسؤولين عن استغلال المقيمين في مخيمات المجمعين ولا سيما لتأدية مهام ذات طابع عسكري. |
Article 39. Should an incident of a military nature occur between two or more of the Parties, the Ministers for Foreign Affairs shall establish contact with each other immediately to analyse the situation, to avoid an increase in tension, to stop any military activity and to prevent further incidents. | UN | المادة ٣٩ - إذا وقعت حادثة ذات طابع عسكري بين طرفين أو أكثر من الدول اﻷطراف، يجب على وزارة الخارجية أن يتصلوا اتصالا مباشرا لتحليل الحالة، وتجنب زيادة التوتر، مع الامتناع عن القيام بأي نشاط عسكري ومنع حدوث حالات جديدة. |
These flights, either of a military nature or apparently connected with support to Somali security forces, represent potential violations of the arms embargo.[55] | UN | وهذه الرحلات الجوية، سواء كانت ذات طابع عسكري أو يبدو أنها ذات صلة بالدعم المقدم إلى قوات الأمن الصومالية، تمثل انتهاكات محتملة لحظر توريد الأسلحة([55]). |
In certain areas, refugee camps remained heavily militarized, and refugees and humanitarian workers alike had been attacked and even murdered. | UN | وفي مناطق معينة، مازالت مخيمات اللاجئين ذات طابع عسكري شديد، كما جرى الهجوم على اللاجئين والعاملين في تقديم المساعدة الانسانية، بل تعرضوا للقتل. |
Both TFG and the opposition are making military-style preparations, with the apparent intent of engaging each other in violent hostilities. | UN | وتـتخـذ كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة استعـدادات ذات طابع عسكري تنـم بشكل واضح عـن عـزم الجانبيـن مقاتلـة بعضهمـا البعض. |
There are several law enforcement agencies in Portugal, namely a security force of military nature (GNR -- National Republican Guards), another of civil nature (PSP -- Public Security Police) and a judiciary police (PJ) with competence to investigate the most complex and serious crimes. | UN | 147- توجد عدة وكالات لإنفاذ القوانين في البرتغال، وتتمثل في قوة أمنية ذات طابع عسكري (الحرس الجمهوري الوطني)، وأخرى ذات طابع مدني (شرطة الأمن العام) وشرطة قضائية مختصة بمباشرة التحقيق في أشد الجرائم تعقيداً وخطورة. |
However, there is a continued presence within the " blue zone " of Croatian military-type positions manned by special police as well as a Federal Republic of Yugoslavia checkpoint. | UN | على أنه لا يزال يوجد داخل " المنطقة الزرقاء " مواقع كرواتية ذات طابع عسكري يسيطر عليها أفراد من الشرطة الخاصة وكذلك حاجز تفتيش تابع لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
(a) Military offences sensu stricto: offences that by their nature relate exclusively to legally protected interests of military order, such as desertion, insubordination or abandonment of post or command; | UN | (أ) الجرائم العسكرية بالمعنى الحرفي: وهي الجرائم التي تتصل بطبيعتها وبشكل حصري بمصالح ذات طابع عسكري يحميها القانون، مثل الهروب من الخدمة أو العصيان أو التخلي عن الموقع أو مركز القيادة؛ |
According to RVA documentation at Beni airport, there were 76 flights labelled as military in nature arriving at Beni airport from 5 June to 22 October 2004. | UN | واستنادا إلى وثائق هيئة الخطوط الجوية في مطار بني، كانت هناك ست وثلاثون رحلة جوية ذات طابع عسكري وصلت إلى مطار بني من 5 حزيران/يونيه إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
(d) Trial of civilians for offences jointly committed by civilians and members of the armed forces: either the offence is of a strictly military nature (in this case, civilians are generally prosecuted as accomplices), or the offence is not of a strictly military nature and involves an offence under ordinary law; | UN | (د) محاكمة المدنيين لاشتراكهم في ارتكاب جرائم مع عسكريين: إما أن تكون الجريمة عسكرية بحتة (وفي هذه الحالة، يقاضى المدنيون عموماً على أساس أنهم متواطئون)؛ أو أن لا تكون الجريمة ذات طابع عسكري بحت وتندرج في إطار الجرائم التي تخضع للقانون العام؛ |
The fourth type of attack is described as a type of maritime attack with military or political features.49 | UN | أما النوع الرابع من الهجمات التي وصفت فتتعلق بهجمات بحرية ذات طابع عسكري أو سياسي(49). |