"ذات طبيعة خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sui generis
        
    • special nature
        
    • of a private nature
        
    4. The emoluments of the members of the Court are sui generis. UN 4 - وتعتبر الأجور التي يتقاضاها أعضاء المحكمة ذات طبيعة خاصة.
    17. The emoluments of the members of the Court are sui generis. UN 17 - وتعتبر الأجور التي يتقاضاها أعضاء المحكمة ذات طبيعة خاصة.
    First as a abetting to commit a crime and secondly as a separate, sui generis offence. UN الأولى هي بصفته تحريض على ارتكاب جريمة، والثانية بصفته جريمة منفصلة ذات طبيعة خاصة.
    By constitutional mandate, their authorities are recognized as public State authorities having a special nature. UN ويتم الاعتراف بسلطاتها، من خلال ولاية دستورية، بوصفها سلطات عامة لدولة ذات طبيعة خاصة.
    The debate can begin in a moment, but, before that, the PM has an announcement of a special nature. Open Subtitles سيبدأ النقاش بعد لحظة ولكن قبل هذا، كلمة رئيس الوزراء كلمة ذات طبيعة خاصة
    That question is of a private nature and cannot be answered. Open Subtitles هذا السؤال ذات طبيعة خاصة ولا يمكن الإجابة عليه
    24. Participants learned of cases in the Supreme Court of Canada that recognized indigenous rights as sui generis. UN 24 - واطلع المشاركون على قضايا نظرت فيها المحكمة العليا في كندا واعترفت فيها بأن حقوق الشعوب الأصلية ذات طبيعة خاصة.
    21. The call for sui generis protection has not necessarily been a call for an exchange of the current intellectual property system for a new system. UN 21 - والدعوة لحماية ذات طبيعة خاصة ليست بالضرورة دعوة إلى تغيير نظام الملكية الفكرية الحالي بنظام جديد.
    29. The call for sui generis protection may encompass a number of ideas. UN 29 - وقد تشمل الدعوة لفرض حماية ذات طبيعة خاصة عدداً من الأفكار.
    In the view of the French Government, “State responsibility is neither criminal nor civil” but is sui generis. UN وتـــرى الحكومــة الفرنسية، أن " مسؤولية الدولة هي مسؤولية ليست جنائية ولا مدنية " ولكنها مسؤولية ذات طبيعة خاصة.
    While the EC is in many ways sui generis, it is clear that all international actors, be they States or organizations, need to recognize their international responsibility in the event of any wrongful acts. UN ورغم أن الجماعة الأوروبية ذات طبيعة خاصة بعدة طرق، فمن الواضح أنه يتعين على جميع الجهات الدولية، سواء كانت دولا أو منظمات، أن تقر بمسؤوليتها الدولية في حال وقوع أي أفعال غير مشروعة.
    Traditional knowledge is often labelled as sui generis to indicate the failure of dominant legal systems, particularly the intellectual property system, to properly account for it. UN وتوصف المعارف التقليدية في الغالب على أنها " ذات طبيعة خاصة " لتشير إلى فشل النظم القانونية المهيمنة، لا سيما نظام الملكية الفكرية، في أخذها في الحسبان على نحو سليم.
    (f) The development of elements of sui generis systems for the protection of traditional knowledge. UN (و) وضع عناصر نظم ذات طبيعة خاصة لحماية المعارف التقليدية.
    48. Some Parties to the Convention, who are also WTO members, are considering maintaining the provisions to exclude plants and animals from patenting through the development of sui generis systems for plant variety protection. UN ٤٨ - وتبحث بعض أطراف الاتفاقية، التي هي أيضاً أطراف في منظمة التجارة العالمية، الاحتفاظ بأحكام تستبعد النباتات والحيوانات من عملية إصدار براءات الاختراع من خلال وضع نظم ذات طبيعة خاصة تتعلق بحماية أنواع النباتات.
    Many interested parties, particularly in developing countries, are calling for the development of sui generis systems to protect TK (please note that this is not to be confused with the sui generis system for the protection of plant varieties referred to in Article 27.3(b) of the TRIPS Agreement). UN 44- تدعو أطراف معنية كثيرة، خاصة في البلدان النامية، إلى وضع نظم ذات طبيعة خاصة لحماية المعارف التقليدية (يرجى ملاحظـة عـدم الخلط بين هذه النظم والنظام الخاص لحماية النباتات المشـار إليـه في المادة 27(3)(ب) من اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية)(14).
    11. It is not without irony that prominent Israeli jurists were arguing before the 1967 war that the General Armistice agreements were sui generis, were in fact more than mere armistice agreements, could not be changed except with the acceptance of the Security Council. UN 11 - ومن قبيل المفارقة أن حقوقيين إسرائيليين بارزين كانوا يدفعون قبل حرب عام 1967 بأن اتفاقات الهدنة العامة ذات طبيعة خاصة بها، وأنها في الواقع أكثر من مجرد اتفاقات هدنة، ولا يمكن تغييرها إلا بموافقة مجلس الأمن.
    War crimes tribunals tended to be sui generis and did not necessarily come under article 14, but adding the phrase " or committed in an exclusively military context " to the end of the sentence beginning " The trial of military personnel " would cover that eventuality. UN وأضاف قائلا إن محاكم جرائم الحرب هي بالأحرى محاكم ذات طبيعة خاصة ولا تندرج بالضرورة في إطار المادة 14، ولكن بإضافة عبارة " أو ارتكبت في سياق عسكري حصرا " في نهاية الجملة التي تبدأ بعبارة " محاكمة الأفراد العسكريين " .
    BiH is a complex democratic state, which consists of two Entities, the Federation of BiH and the Republika Srpska, with Brcko District as an independent ( " sui generis " ) administrative unit. UN البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية مركبة، تتكون من كيانين، هما اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، بالإضافة إلى مقاطعة برتشيكو كوحدة إدارية مستقلة ( " ذات طبيعة خاصة " ).
    The labour legislation also contains provision for additional leave for employees working nonstandard working days, for those with extensive length of service, for work of a special nature, and for work in particular natural or climatic conditions. UN ويتضمن تشريع العمل أيضاً حكماً ينص على منح إجازة إضافية للموظفين الذين يعملون أيام عمل غير معيارية، وكذلك للموظفين ذوي مدة الخدمة الطويلة، والذين يقومون بأعمال ذات طبيعة خاصة كذلك من يعملون في ظروف طبيعية أو مناخية معينة.
    14. Mr. Lamek (France), speaking on behalf of the European Union, reiterated its position that the costs arising from the incident at Qana were of a special nature. UN 14 - السيد لاميك (فرنسا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، وأعرب عن موقفه من جديد قائلا إن التكاليف الناشئة عن حادث قانا ذات طبيعة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus