"ذات طبيعة عسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • military nature
        
    • military in nature
        
    • of a military
        
    Including initiatives by organizations of a military nature would not be helpful for that purpose, and could be misinterpreted. UN وإن إدراج مبادرات من منظمات ذات طبيعة عسكرية لا يساعد على تحقيق هذا الغرض، ويمكن إساءة تفسيره.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    The Committee recommends that the law be amended so as to restrict the jurisdiction of the military courts to trials only of military personnel charged with offences of an exclusively military nature. UN توصي اللجنة بتعديل القانون بحيث يقتصر اختصاص المحاكم العسكرية على محاكمة الأفراد العسكريين فقط عندما يكونون متهمين بجرائم ذات طبيعة عسكرية بحت.
    Protocol I requires that the fighting parties distinguish at all times between combatants and civilians and that the only legal targets of attack should be military in nature. UN ٢١٥ - ويتطلب البروتوكول اﻷول أن يميز الطرفان المتحاربان في كل اﻷوقات بين المقاتلين والمدنيين وأن تكون أهداف الهجوم المشروعة ذات طبيعة عسكرية فقط.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Further, the Department of Peacekeeping Operations had not drawn up a comprehensive list of goods and services considered to be of a strictly military nature, which are not available through commercial sources. UN ومن جهة أخرى، لم تقم إدارة عمليات حفظ السلام بعد بوضع قائمة شاملة للسلع والخدمات التي ينبغي عدها ذات طبيعة عسكرية محضة، ولا تتاح عبر المصادر التجارية.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقا ﻹدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقاً ﻹدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقاً ﻹدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقاً ﻹدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    The Group maintains that foreign provision of military training to the Ivorian defence and security forces, if it includes instruction of a military nature, constitutes a breach of the sanctions regime. UN ويؤكد الفريق أن التدريب العسكري المقدم من جهات أجنبية لقوات الدفاع والأمن الإيفوارية يشكل خرقا لنظام الجزاءات إذا تضمن تدريبات ذات طبيعة عسكرية.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    It appeared that some of the organizations were of a military nature. UN ويبدو أن بعض المنظمات ذات طبيعة عسكرية.
    Such organizations are of " a military nature " and are formed " for the purpose of engaging in combat " ; they have a " cause " to be won through combat, either armed or unarmed. UN وهذه المنظمات ذات " طبيعة عسكرية " وتتشكل " بغرض المشاركة في القتال " ؛ ولديها " قضية " يتعين كسبها عن طريق القتال، سواء المسلح أو غير المسلح.
    11. The Department of Peacekeeping Operations had not drawn up a comprehensive list of requirements that could be considered to be of a strictly military nature and not available through commercial channels. UN 11 - لم تعد إدارة عمليات حفظ السلام قائمة شاملة بالاحتياجات التي يمكنها اعتبارها ذات طبيعة عسكرية محضة وغير متاحة عبر القنوات التجارية.
    83. Ms. Haile (Eritrea) said that political developments and related changes in the international security environment over the past decade had created new challenges for peacekeeping operations, which had ceased to be purely military in nature. UN 83 - السيدة هايلي (إريتريا): قالت إن التطورات السياسية والتغيرات ذات الصلة في البيئة الأمنية الدولية على مدى العقد المنصرم أوجدت تحديات جديدة أمام عمليات حفظ السلام التي لم تعد ذات طبيعة عسكرية خالصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus