"ذات طبيعة مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar nature
        
    • are similar in nature
        
    • of the same
        
    Treaties of a similar nature might be envisaged by other States or regions or even at the global level. UN وقد تنظر دول أو مناطق أخرى في إبرام معاهدات ذات طبيعة مماثلة أو قد يُنظر حتى في إبرامها على الصعيد العالمي.
    The present allegations also do not merit a detailed reply as they are of a similar nature. UN كما أن الادعاءات الحالية لا تستحق الرد المفصل لأنها ذات طبيعة مماثلة.
    The national authorities of Iran (Islamic Republic of) and Iraq have reaffirmed their commitment to carry out more missions of similar nature in the future. C. National institutions UN وقد أكدت السلطات الوطنية في جمهورية إيران الإسلامية والعراق التزامها بتنفيذ بعثات إضافية ذات طبيعة مماثلة في المستقبل.
    Many other Latin American and Caribbean countries have planned missions of a similar nature in coming months. UN وقد خططت بلدان أخرى كثيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ﻹيفاد بعثات ذات طبيعة مماثلة في اﻷشهر المقبلة.
    The investments in the cash pool are similar in nature. UN والاستثمارات في صناديق النقدية المشتركة ذات طبيعة مماثلة.
    The United States and Asia-Pacific countries are meeting challenges of a similar nature in their regions. UN والولايات المتحدة وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ تواجه تحديات ذات طبيعة مماثلة في جهتها من العالم.
    As part of the practical measures taken by the Transitional Government to enforce those rights, a Press Law has been issued abolishing censorship and any limitation of a similar nature. UN وكجزء من التدابير العملية التي اتخذتها الحكومة الانتقالية ﻹعمال هذه الحقوق، أُصدر قانون للصحافة يلغي الرقابة وأي تقييدات ذات طبيعة مماثلة.
    137. The Government of Canada has established positions of a similar nature in certain areas within its jurisdiction. UN 137- واستحدثت حكومة كندا مناصب ذات طبيعة مماثلة في مجالات معينة ضمن اختصاصها.
    As the project was in its final stages, the recommendations and suggestions were provided in the context as lessons learned for future endeavours of a similar nature. UN وبما أن المشروع كان في مراحل تنفيذه الأخيرة، فإن التوصيات والمقترحات قدمت بوصفها دروسا مستفادة لأغراض أي جهود مقبلة ذات طبيعة مماثلة.
    It is also a good example for countries that have not yet joined the Convention and which might have facilities of a similar nature to be converted the day they join. UN كما أنه مثال جيد تحتذي به البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، والتي ربما تمتلك مرافق ذات طبيعة مماثلة يمكن تحويلها عندما تنضم إلى الاتفاقية.
    The Government agrees that those authorities shall take their decision in the same manner as they would in respect of any other offence or disciplinary infraction of a similar nature under its laws or relevant disciplinary code. UN وتوافق الحكومة على أن تبت تلك السلطات في الحالة على نفس النحو الذي كانت ستتبعه لو تعلق الأمر بأية جريمة أخرى أو مخالفة لقواعد الانضباط ذات طبيعة مماثلة تنص عليها قوانين الحكومة أو قواعدها التأديبية ذات الصلة.
    The Government agrees that those authorities shall take their decision in the same manner as they would in respect of any other offence or disciplinary infraction of a similar nature under its laws or relevant disciplinary code. UN وتوافق الحكومة على أن تبت تلك السلطات في الحالة على نفس النحو الذي كانت ستتبعه لو تعلق الأمر بأية جريمة أخرى أو مخالفة لقواعد الانضباط ذات طبيعة مماثلة تنص عليها قوانين الحكومة أو قواعدها التأديبية ذات الصلة.
    56. The context within which the Commission functions has changed significantly in recent decades with the creation of a large number of national, subregional and regional entities that pursue activities of a similar nature. UN ٥٦ - وقد شهد اﻹطار الذي تعمل ضمنه اللجنة تغييرا كبيرا خلال العقود اﻷخيرة، مع إنشاء عدد كبير من الكيانات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية تضطلع بأنشطة ذات طبيعة مماثلة.
    It has also sought to determine a State Party's ability to fulfil obligations that it has accepted under other articles of the Convention and whether it has entered reservations of a similar nature regarding similar human rights obligations in other treaties. UN كما أنها سعت الى تحديد قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالالتزامات التي قبلتها بموجب المواد اﻷخرى للاتفاقية وما اذا كانت قد أدخلت تحفظات ذات طبيعة مماثلة بشأن التزامات مماثلة فيما يتعلق بحقوق الانسان في معاهدات أخرى.
    The Government agrees that those authorities shall take their decision in the same manner as they would in respect of any other offence or disciplinary infraction of a similar nature under its laws or relevant disciplinary code. UN وتوافق الحكومة على أن تبت تلك السلطات في المسألة على نفس النحو الذي كانت ستتبعه لو تعلق الأمر بأية جريمة أخرى أو مخالفة لقواعد الانضباط ذات طبيعة مماثلة تنص عليها قوانين الحكومة أو قواعدها التأديبية ذات الصلة.
    We reaffirm our commitment to collaborate with you, Sir, with the Secretary-General and the Secretariat in the realization of future events of a similar nature, reflecting the solemnity that should be accorded to such events, as we work towards educating the public and preserving the memory of that horrific occurrence in order to ensure that it is never repeated. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالتعاون معكم، سيدي، ومع الأمين العام والأمانة العامة في تحقيق مناسبات ذات طبيعة مماثلة في المستقبل، بما يعكس الطابع الرسمي الذي ينبغي أن تحظى به هذه المناسبات، فيما نعمل نحو تثقيف الرأي العام والحفاظ على ذكرى ذلك الحدث المروع بغية كفالة عدم تكراره إطلاقا.
    The Government agrees that those authorities shall take their decision in the same manner as they would in respect of any other offence or disciplinary infraction of a similar nature under its laws or relevant disciplinary code. UN وتوافق الحكومة على أن تبت تلك السلطات في الموضوع بنفس الطريقة التي كانت ستبت بها لو تعلق الأمر بأية جريمة أخرى أو مخالفة للقواعد التأديبية ذات طبيعة مماثلة بموجب قوانينها أو القواعد التأديبية ذات الصلة.
    Thus, the FIU can enter into cooperation agreements with foreign entities of a similar nature and/or with public or private institutions, both national and foreign, as necessary for the performance of its duties. UN وعليه، يمكن للوحدة الدخول في اتفاقات تعاون مع كيانات أجنبية ذات طبيعة مماثلة و/أو مع مؤسسات عامة أو خاصة، سواء كانت وطنية أو أجنبية، حسبما يقتضيه أداؤها لمهامها.
    Nevertheless, article 14 of the Constitution states that the list of rights under article 13 is not exhaustive, because it implicitly includes all the other rights guaranteed by the Constitution, in addition to other rights and public freedoms of a similar nature originating in respect for human dignity and a democratic State governed by the rule of law. UN ومع ذلك، فإن المادة 14 من الدستور تكرر تأكيد أن المادة 13 ليست شاملة، لكنها تنطوي ضمناً على سائر الحقوق المكفولة بموجب القانون الأساسي، فضلاً عن حقوقٍ وحرياتٍ عامة أخرى ذات طبيعة مماثلة نابعة من الكرامة الإنسانية ودولة القانون الديمقراطية.
    The investments in the cash pool are similar in nature. UN والاستثمارات في النقدية المشتركة ذات طبيعة مماثلة.
    This response is unsatisfactory, especially in view of the fact that in other cases of the same kind the Institute had proceeded with the autopsy. UN وهذا الرد غير مرض، وبخاصة بعد العلم بأن المعهد اضطلع بالتشريح المطلوب في حالات أخرى ذات طبيعة مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus