"ذات فائدة متبادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutually beneficial
        
    • of mutual benefit
        
    ● Modalities for mutually beneficial incentive structures for involved Parties, acknowledging that there are no credits under the pilot phase UN ● طرائق انشاء هياكل حوافز ذات فائدة متبادلة لﻷطراف المشاركة، علما بأنه لا توجد ائتمانات في المرحلة التجريبية
    It is possible to arrive at mutually beneficial arrangements. UN ومن الممكن التوصل إلى ترتيبات ذات فائدة متبادلة.
    They aim to ensure that migrant flows occur under conditions that are mutually beneficial to the countries involved. UN وهي تهدف إلى كفالة حدوث تدفقات من المهاجرين في ظروف ذات فائدة متبادلة بالنسبة للبلدان المعنية.
    We must reinforce the bridges between United Nations Member States, working out mutually beneficial and comprehensive security and cooperation plans. UN ويجب علينا أن نوثِّق الروابط بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ونُعِدّ خططاً للتعاون والأمن ذات فائدة متبادلة وشاملة.
    The Tribunal considers that the granting of observer status at the United Nations would assist in establishing and consolidating links between the Tribunal and the United Nations that would be of mutual benefit. UN وترى المحكمة أن منحها مركز المراقب في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعدها على إقامة وتعزيز روابط مع اﻷمم المتحدة تكون ذات فائدة متبادلة بينهما.
    This partnership should become a genuine and mutually beneficial relationship. UN وهذه الشراكة ينبغي أن تصبح علاقة حقيقية ذات فائدة متبادلة.
    That Agreement will provide the foundation for launching a genuine, mutually beneficial partnership. UN وسيشكل هذا الاتفاق القاعدة لانطلاق شراكة حقيقية ذات فائدة متبادلة.
    In the case of countries emerging from conflicts, international assistance was particularly critical to set them on the path to peaceful development and establishing mutually beneficial economic ties with their neighbours. UN وأضافت أن المساعدة الدولية هي، في حالة البلدان الخارجة من النزاعات، حاسمة بصفة خاصة لوضعها على درب التنمية السلمية ولتمكينها من إقامة روابط ذات فائدة متبادلة مع جيرانها.
    Gabon is of the view that these privileges and immunities, which are designed to facilitate contact, are mutually beneficial to all States. UN وترى غابون أن هذه الامتيازات والحصانات، التي تهدف إلى تيسير الاتصال، هي ذات فائدة متبادلة بالنسبة لجميع الدول.
    Integration into the world economy really meant being drawn into world economic dialogue; every participating economy both asked for and offered to its partners the possibility of engaging in mutually beneficial trade. UN إن كل اقتصاد يشترك في هذا الحوار يأخذ من شركائه كما يتيح لهم امكانية الدخول في مبادلات ذات فائدة متبادلة.
    The climate was favourable for the establishment of mutually beneficial partnerships and the revitalization of cooperation, including South-South cooperation, in which UNIDO could play a catalysing role. UN وأشار إلى أنَّ المناخ ملائم من أجل إقامة شراكات ذات فائدة متبادلة وإعادة إحياء التعاون، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مما يمكن اليونيدو من أن تضطلع فيه بدور مساعد.
    By addressing individual national priorities within the framework of those recommendations, it is expected that individual countries can work towards mutually beneficial sharing arrangements. UN وبمعالجة اﻷولويات الوطنية في إطار تلك التوصيات، يتوقع أن يكون بإمكان فرادى البلدان أن تعمل من أجل اتخاذ ترتيبات لتقاسم المياه ذات فائدة متبادلة.
    My delegation believes that instead of looking at a possible clash of civilizations, we should strive to create a fruitful crossroad of civilizations, taking into consideration that throughout human history interaction among civilizations has brought about positive and mutually beneficial results. UN ويعتقد وفد بلدي أنه بدلا من أن ننظر إلى تصادم محتمل للحضارات، ينبغي أن نسعى إلى خلق ملتقى مثمر للحضارات، على أن نراعي أنه خلال التاريخ اﻹنساني، التفاعل بين الحضارات أسفر عن نتائج إيجابية ذات فائدة متبادلة.
    The Middle East could certainly learn from the experiences of other regions, where genuine efforts on the regional level have created mutually beneficial regional security frameworks. UN إن الشرق اﻷوسط يمكن بالتأكيد أن يتعلـم مـن تجارب مناطق أخرى، حيث خلقت الجهود الصادقة على الصعيد اﻹقليمي أطرا أمنية إقليمية ذات فائدة متبادلة.
    The Forum, which included most countries in the Middle East, has the long-term objective of assisting in achieving mutually beneficial agreements on the optimal utilization of available limited international water resources. UN ويتمثل الهدف الطويل اﻷجل لهذا المحفل الذي ضم معظم بلدان الشرق اﻷوسط في المساعدة على التوصل إلى اتفاقات ذات فائدة متبادلة تتعلق بالاستغلال اﻷمثل للموارد المائية الدولية الشحيحة المتاحة.
    As domestic and international markets were increasingly interconnected, it was encouraging its firms to become global players as part of a mutually beneficial strategy. UN ومن حيث أن ترابط الأسواق المحلية والدولية آخذ في الازدياد، فإن الصين تشجع مؤسساتها على الانخراط في صفوف اللاعبين العالميين في إطار استراتيجية ذات فائدة متبادلة.
    57. A Joint Committee of the Government of Gibraltar and the Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar had also been established in 2004 to identify and carry out mutually beneficial projects. UN 57 - وأضاف أنه تم تشكيل لجنة مشتركة بين حكومة جبل طارق واتحاد بلديات منطقة كامبو جبل طارق في عام 2004 للاستدلال على مشاريع ذات فائدة متبادلة والقيام بها.
    The model agreement was not meant to tie discussions down to the specific clauses contained therein, but rather to identify the issues that would have to be addressed and equitably solved if a mutually beneficial joint venture relationship was to be concluded between the concerned parties. UN ولم يكن القصد من الاتفاق النموذجي هو حصر المناقشات في اﻷحكام المحددة التي يتضمنها ذلك الاتفاق، بل تحديد المسائل التي يتعين معالجتها وحلها بطريقة منصفة إذا أريد لعلاقة مشروع مشترك ذات فائدة متبادلة أن تقوم بين اﻷطراف المعنية.
    In its foreign policy, the Republic of Moldova, a neutral State not involved in political-military alliances, is developing mutually beneficial relations of friendship and cooperation with all States. UN إن جمهورية مولدوفا في سياستها الخارجية - باعتبارها دولة محايدة لا تشارك في التحالفات السياسية - العسكرية - تقيم علاقات صداقة وتعاون ذات فائدة متبادلة مع جميع الدول.
    457. The objective of peace-building is to involve hostile parties in mutually beneficial undertakings which not only contribute to economic and social development but also reinforce the confidence necessary for the creation of lasting peace. UN ٤٥٧ - فالهدف من بناء السلم هو اشراك اﻷطراف المتعادية في مشاريع ذات فائدة متبادلة لا تسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل تعزز أيضا الثقة اللازمة لاقامة سلم دائم.
    10. The States parties consider that the speedy conclusion of the above-mentioned agreement and arrangement between the United Nations and OPCW would be of mutual benefit. UN ١٠ - إن الدول اﻷطراف ترى أن سرعة إبرام الاتفاق والترتيب المذكورين أعلاه بين اﻷمم المتحدة والمنظمة ستكون ذات فائدة متبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus