In addition there have been reports of Hamas firing from densely populated places and near protected areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت بعض التقارير أن حماس تطلق النار من مناطق ذات كثافة سكانية عالية وبالقرب من المناطق المحمية. |
It has also made it possible to establish the first densely populated zone in the world to be free of nuclear weapons. | UN | كما أنه أتاح إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في منطقة ذات كثافة سكانية عالية. |
In addition, when they are placed in densely populated areas, stockpiles present a threat to civilian populations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشكل المخزونات أيضا تهديدا للسكان المدنيين عندما توضع في مناطق ذات كثافة سكانية عالية. |
The migration of people between already densely populated neighbouring countries has also begun to affect other economic and political relations between them. These considerations comprise some of the principal questions before the Cairo Conference. | UN | كما أن الهجرة بين بلدان متجاورة ذات كثافة سكانية عالية من قبل بدأت تؤثر على العلاقات الاقتصادية والسياسية اﻷخرى بينها، وتمثل هذه الاعتبارات بعض المسائل الرئيسية التي سينظر فيها مؤتمر القاهرة. |
Noting that numerous burial sites of uranium waste and other extremely hazardous radioactive processing wastes are located in densely populated areas of the Central Asian countries, | UN | وإذ تشير إلى أن العديد من مطامر نفايات اليورانيوم وغيرها من نفايات المعالجة المشعة البالغة الخطورة موجود في مناطق ذات كثافة سكانية عالية في بلدان آسيا الوسطى، |
Noting that numerous burial sites of uranium waste and other extremely hazardous radioactive processing wastes are located in densely populated areas of the Central Asian countries, | UN | وإذ تشير إلى أن العديد من مطامر نفايات اليورانيوم وغيرها من نفايات المعالجة المشعة الخطرة للغاية موجود في مناطق ذات كثافة سكانية عالية في بلدان آسيا الوسطى، |
Past use of such weapons in densely populated areas highlighted the dangers for civilians and the need to further examine the matter. | UN | إن استخدام أسلحة من هذا القبيل في الماضي في مناطق ذات كثافة سكانية عالية يدل على الأخطار التي يتعرض لها المدنيون وبالتالي ضرورة بحث المسألة بمزيد من الإسهاب. |
In the increased fighting, all armed groups are reported to have committed serious violations of human rights and international humanitarian law by indiscriminately targeting civilians and using heavy weapons and improvised explosive devices in densely populated areas. | UN | ومع تزايد الاقتتال، ترددت معلومات عن ارتكاب جميع الجماعات المسلحة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وذلك باستهداف المدنيين بصورة عشوائية واستخدام أسلحة ثقيلة وأجهزة متفجرة مرتجلة في مناطق ذات كثافة سكانية عالية. |
In an attempt to address this problem, the current strategy in urban planning is to build low-rise public housing on scattered sites instead of tall, densely populated buildings. | UN | وفي محاولة لمواجهة هذه المشكلة، تسعى الاستراتيجية الحالية للتخطيط العمراني إلى بناء مساكن اجتماعية قليلة الارتفاع على مواقع مشتتة بدلاً من البنايات الشاهقة ذات كثافة سكانية عالية. |
Innocent Palestinian civilians, including children, continue to be killed and vast physical destruction continues to be caused by the Israeli occupying forces, which continue to launch assaults and raids in densely populated areas. | UN | واستمر قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومنهم أطفال، وتدمير الممتلكات على نطاق واسع من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي تواصل شن هجماتها وغاراتها في مناطق ذات كثافة سكانية عالية. |
" The competent authorities in Kuwait, after careful consideration of this matter, believe that the location of the majority of embassies, diplomatic and consular missions and their representatives in densely populated areas makes the provision of protection very difficult. | UN | " تعتقد السلطات المختصة في الكويت بعد دراسة متأنية لهذه المسألة، أن وجود غالبية السفارات والبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها في مناطق ذات كثافة سكانية عالية تجعل توفير الحماية صعبا للغاية. |
Reiterate our satisfaction that, following the ratification by the Republic of Cuba, the Zone of Application established in conformity with the Treaty of Tlatelolco is fully in force and, thereby, consolidates the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region. | UN | نؤكد من جديد ارتياحنا لبدء السريان الكامل لإعلان المنطقة، بعد تصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، منطقة خالية من الأسلحة النووية، مما يجعل منها أول منطقة ذات كثافة سكانية عالية تعلن منطقة خالية من الأسلحة. |
Reiterate our satisfaction that, following the ratification by the Republic of Cuba, the Zone of Application established in conformity with the Treaty of Tlatelolco is fully in force and, thereby, consolidates the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region. | UN | نؤكد من جديد ارتياحنا لبدء السريان الكامل لإعلان المنطقة، بعد تصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، منطقة خالية من الأسلحة النووية، مما يجعل منها أول منطقة ذات كثافة سكانية عالية تعلن منطقة خالية من الأسلحة. |
Reiterate our satisfaction that, following the ratification by the Republic of Cuba, the Zone of Application established in conformity with the Treaty of Tlatelolco is fully in force and, thereby, consolidates the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region. | UN | نؤكد من جديد ارتياحنا لأنه بعد تصديق جمهورية كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، أصبحت هذه المعاهدة نافذة في جميع أرجاء المنطقة الخاضعة لتطبيقها، مما يجعل منها أول منطقة ذات كثافة سكانية عالية تُعلن منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
42. The mission strongly endorses the position put forward by others, particularly human rights organizations, that the use of artillery in urban areas, especially in densely populated urban settings such as Gaza, is wholly inappropriate and likely contrary to international humanitarian and human rights law. | UN | 42- وتؤيد البعثة بقوة الموقف الذي عبرت عنه جهات أخرى، ولا سيما منظمات حقوق الإنسان، من أن استعمال المدفعية في مناطق حضرية، وبخاصة في مناطق حضرية ذات كثافة سكانية عالية مثل غزة، أمر غير ملائم بالمرة ومن المرجح أن يكون مخالفاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
The Mission investigated two incidents in which the Government of Israel alleged that Palestinian combatants had fired on the Israeli armed forces from within a United Nations protected site or its immediate vicinity in densely populated urban areas. | UN | 446- حققت البعثة في حادثتين ادعت الحكومة الإسرائيلية فيهما أن مقاتلين فلسطينيين أطلقوا النار على القوات المسلحة الإسرائيلية من داخل موقع من المواقع المحمية التابعة للأمم المتحدة أو بجواره مباشرة في مناطق حضرية ذات كثافة سكانية عالية. |
Mortar fire is less accurate that artillery fire which meant that in a densely populated territory like Gaza the harm to civilians is much greater. | UN | ويعد إطلاق قذائف الهـاون أقل دقــة من إطلاق نـيران المدفعية، وهذا يعني أن الضرر الذي يلحق بالمدنيين، في منطقة ذات كثافة سكانية عالية مثل غزة، هو أكبر بكثير(). |
It is not a matter of mistakes and fallibility, but rather a massive assault on a densely populated urbanized setting where the defining reality could not but subject the entire civilian population to an inhumane form of warfare that kills, maims and inflicts mental harm that is likely to have long-term effects, especially on children that make up more than 50 per cent of the Gazan population. | UN | فالمسألة لا تتعلق بأخطاء أو بعصمة، وإنما باعتداء واسع النطاق على منطقة حضرية ذات كثافة سكانية عالية حيث لا يمكن أن يفضي هذا الواقع إلا لتعريض السكان المدنيين جميعهم لحرب لا إنسانية تقتل وتشوه وتسبب أذىً نفسياً يُرجح أن تكون له آثار طويلة الأمد، لا سيما على الأطفال الذين يشكلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة. |
Shockingly, an air assault was carried out against a gymnasium, Al-Salam (Peace) Sports Club, in a densely populated civilian area in Beit Lahiya in northern Gaza Strip, killing one child, Salama Al-Masri, aged 17, and Alaa'Adnan Al-Jakhbair, aged 22, and injuring 20 other civilians, including 7 children and 4 women. | UN | ومن المفجع أنه قد تم شَن هجوم جوي على مركز رياضي يدعى " نادي السلام للرياضة " يقع في منطقة مدنية ذات كثافة سكانية عالية في بيت لاهيا شمالي قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل طفل يُدعى سلامة المصري يبلغ عمره 17 عاما، ومقتل علاء عدنان الجخبير، وعمره 22 عاما، وجرح 20 آخرين من المدنيين، من بينهم 7 أطفال و 4 نساء. |