These prisoners are often exposed to severe cold, making them the victims of seasonal diseases. (the Jerusalem Times, 13 November) | UN | ويتعرض هؤلاء السجناء للبرد الشديد، اﻷمر الذي يجعلهم فريسة لﻷمراض الموسمية. )ذة جروسالم تايمز، ١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |
A police spokesman said the police received instructions to evacuate the settlers. (the Jerusalem Times, 20 November) | UN | وقال متحدث باسم الشرطة أن الشرطة تلقت تعليمات بإجلاء المستوطنين. ))ذة جروسالم تايمز، ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨(. |
(j) Mobile homes have been installed on the borders of the Halmesh settlement, near the town of Bir Zeit. (the Jerusalem Times, 11 December) | UN | )ي( أقيمت بيوت متنقلة على حدود مستوطنة حلميش الواقعة بالقرب من بلدة بير زيت. )ذة جروسالم تايمز، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
The village is surrounded by roads and Hebrew University. (the Jerusalem Times, 29 January) | UN | والقرية محاطة بالطرق وبالجامعة العبرية. )ذة جروسالم تايمز، ٢٩ كانون الثاني/ يناير(. |
All entrances to Israeli-controlled areas were heavily manned by troops. (the Jerusalem Times, 8 January) | UN | ورابط الجنود بشكل مكثف في جميع مداخل المناطق الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية. )ذة جروسالم تايمز، ٨ كانون الثاني/ يناير(. |
In addition, scores of prisoners were wounded. (the Jerusalem Times, 18 December) | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصيب عشرات السجناء بجراح. )ذة جروسالم تايمز، ، ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
Abu Yacoub, the 28-year-old owner of the house, was wrestled to the ground while he clutched his toddler son, trying to block the soldiers and bulldozers. (the Jerusalem Times, 1 January) | UN | وصرع صاحب المنزل أبو يعقوب البالغ من العمر ٢٨ سنة وطرح على اﻷرض وهو يمسك بابنه الدارج محاولا صد الجنود والجرافات. )ذة جروسالم تايمز، ١ كانون الثاني/ يناير(. |
Seven people were arrested by IDF after the shooting. (the Jerusalem Times, 8 January) | UN | وألقى جيش الدفاع اﻹسرائيلي القبض على سبعة أشخاص بعد إطلاق النار. )ذة جروسالم تايمز، ، ٨ كانون الثاني/ يناير(. |
The soldiers opened fire at him after calling out to him to stop. (the Jerusalem Times, 8 January) | UN | وقد فتح الجنود عليه النار بعد أن صاحوا به طالبين إليه التوقف. )ذة جروسالم تايمز، ٨ كانون الثاني/ يناير(. |
There were no casualties. (the Jerusalem Times, 15 January) | UN | هذا ولم تقع أية إصابات. )ذة جروسالم تايمز، ١٥ كانون الثاني/ يناير(. |
Four other Palestinians were wounded in the clashes. Their conditions were listed between light and moderate. (the Jerusalem Times, 29 January) | UN | وجرح في المصادمات أربعة فلسطينيين آخرين، وتتراوح حالاتهم ما بين خفيفة ومعتدلة. )ذة جروسالم تايمز، ٢٩ كانون الثاني/ يناير(. |
Arafat also pointed out that Israeli restrictions and closures had halted projects of the donor nations themselves. (the Jerusalem Times, 4 December) | UN | وبيﱠن عرفات أيضا أن القيود واﻹغلاقات اﻹسرائيلية قد أوقفت مشاريع اﻷمم المانحة نفسها. )ذة جروسالم تايمز، ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
The Consulate, which had refrained from paying those taxes on behalf of local staff, considered East Jerusalem as an occupied city. (the Jerusalem Times, 8 January) | UN | والقنصلية، التي امتنعت عن دفع تلك الضرائب نيابة عن الموظفين المحليين، تعتبر القدس الشرقية مدينة محتلة. )ذة جروسالم تايمز، ٨ كانون الثاني/ يناير(. |
The group of 100 Palestinians was protesting the curfew imposed on the city. (the Jerusalem Times, 15 January) | UN | وكان الجمع المؤلف من ١٠٠ فلسطيني يحتجون على حظر التجول المفروض على المدينة. )ذة جروسالم تايمز، ١٥ كانون الثاني/ يناير(. |
Villagers held a sit-in on the land, which is threatened by confiscation in view of the construction of a new road. (the Jerusalem Times, 13 November) | UN | واعتصم عدد من أهالي القريتين في اﻷرض المهددة بالمصادرة بالنظر إلى بناء طريق جديدة. ))ذة جروسالم تايمز، ١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |
(i) Land was seized in the North and South of the West Bank for the bypass road to create links between the settlements. (the Jerusalem Times, 13 November) | UN | )ط( تم اﻹستيلاء على أراضي في شمال وجنوب الضفة الغربية من أجل الطريق اﻹلتفافي المراد به الوصل بين المستوطنات. ))ذة جروسالم تايمز، ١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |
In a related development, Israel had begun building fortifications in the Jewish settlements in the West Bank. (the Jerusalem Times, 20 November 1998) | UN | وفي تطور ذي صلة، بدأت إسرائيل في بناء تحصينات في المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. ))ذة جروسالم تايمز، ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨(. |
Nada also described the daily harassment of Palestinian fishermen by the Israeli coastal guard in the Mawasi waters. (the Jerusalem Times, 20 November) | UN | ووصف ندا أيضا المضايقات اليومية إلتي يتعرض لها صيادو السمك الفلسطينيون على يد خفر السواحل اﻹسرائيلي في مياه المواسي. )ذة جروسالم تايمز، ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨(. |
The eviction was rescinded until 1 January 1999 following the demonstration of solidarity. (the Jerusalem Times, 27 November) | UN | وقد ألغي أمر الطرد حتى ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩ على إثر هذه التظاهرة التضامنية. ))ذة جروسالم تايمز، ، ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |
The first stage of infrastructure construction at the Zion settlement had been completed, and 1,000 housing units had already been sold. (the Jerusalem Times, 8 January) | UN | وقد أكملت المرحلة اﻷولى من إقامة البنية التحتية في مستوطنة صيون، وتم بيع ٠٠٠ ١ وحدة سكنية منها. ))ذة جروسالم تايمز، ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩(. |