"ذكرته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • I said in
        
    • statement in
        
    • I stated in
        
    • statement made in
        
    • she stated in
        
    • I mentioned in
        
    That is why I have to repeat what I said in the Committee and maybe even to elaborate. UN ولهذا، يجب عليَّ أن أكرر ما ذكرته في اللجنة. وقد أستفيض في ذلك.
    I reiterate what I said in my address at the opening of the Conference: The overriding interest must be that of the victims, and of the international community as a whole. UN وأؤكد من جديد ما ذكرته في كلمتي في افتتاح المؤتمر: إن محور الاهتمام ينبغي أن يكون هو مصلحة المجني عليهم وكذلك مصلحة المجتمع الدولي ككل.
    In this context, I also recall my statement in my last report to the Council that Hizbollah's inclusion, for the first time, in the Government underlined the significance of its possible transformation into solely a political party. UN وفي هذا الصدد، فإنني أشير أيضا إلى ما ذكرته في تقريري الأخير المقدم إلى المجلس بأن إشراك حزب الله، لأول مرة، في الحكومة إنما يؤكد الأهمية التي تنطوي عليها إمكانية أن يتحول إلى حزب سياسي وحسب.
    8. The Advisory Committee recalls its statement in paragraph 6 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 that budget narratives could be made more concise and transparent through the greater use of graphs, charts and tables. UN 8 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى ما ذكرته في الفقرة 6 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 بأن سرود الميزانية يمكن أن تكون أكثر دقة وشفافية باستخدام مزيد من الأشكال والرسوم البيانية والجداول.
    I would like to reiterate what I stated in Hong Kong earlier this week: that the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative must result in a permanent solution to the unsustainable debt burden of the countries in question. UN وأود أن أكرر ما ذكرته في هونغ كونغ في أول هذا اﻷسبوع من أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يجب أن تؤدي الى حل دائم لعبء الدين الذي لا يحتمل في البلدان المعنية.
    23. As I stated in my last report, UNMIS has been engaged in active consultations with the parties on a status-of-forces agreement. UN 23 - وفقا لما ذكرته في تقريري السابق، تُجري بعثة الأمم المتحدة في السودان مشاورات نشطة مع الطرفين للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز القوات.
    11. The Committee reiterates its statement made in previous concluding observations that Israel's continuing emphasis on its security concerns, which have even increased in recent years, has impeded the realization of economic, social and cultural rights within Israel and the occupied territories. UN 11- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    8. Contradictions in the complainant's testimony to the extent that she stated in her interview with the judge that she had not made a complaint before the Tunisian legal authorities and her subsequent insistence that she made it through her lawyer, who she did not in fact recognize during the hearing. UN 8- توجد تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى في ما ذكرته في مقابلتها مع القاضي من أنها لم تقدم شكوى لدى السلطات القانونية التونسية وإصرارها فيما بعد على تقديمها للشكوى عبر محاميها، الذي لم تتعرف عليه في أثناء الجلسة.
    12. Other than the Government of Israel's pledge to the voluntary fund established in accordance with paragraph 10 of Security Council resolution 937 (1994), which I mentioned in my report to the Council of 6 March 1995 (S/1995/181, para. 15), no further pledges have been made or contributions received. UN ١٢ - وفيما عدا تعهد حكومة إسرائيل بتقديم تبرع مالي يحدد وفقا للفقرة ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ٩٣٧ )١٩٩٤(، الذي ذكرته في تقريري الى مجلس اﻷمن في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/181، الفقرة ١٥(، فإنه لم يتم أي تعهد آخر ولم ترد أي تبرعات أخرى.
    First of all, I should like to note one positive development here, and I want to thank him, since I cannot take his response to my statement as anything other than indirect recognition of everything that I said in my statement. UN بادئ ذي بدء، أود الإشارة إلى تطور إيجابي في هذا المقام، وأود أن أشكره عليه لأنني لا يمكن أن أعتبر رده على بياني سوى إقرار غير مباشر بكل ما ذكرته في بياني.
    As I said in my earlier letter, the facts immediately available at the time led the police authorities and, as you are aware, nearly all the political elements in the country to draw a conclusion about who was responsible for the actions that was not borne out by the facts that emerged later. UN وعلى نحو ما ذكرته في رسالتي السابقة، اتجه إصبع الاتهام في البداية إلى جهة أخرى اعتمادا على السوابق المتاحة حتى ماض قريب، وكان ذلك هو الاعتقاد السائد لدى معظم القوى السياسية في بلدي قبل أن تتبين الحقيقة.
    I am therefore obliged to reiterate what I said in my report about the risks associated with the establishment of an operation of this kind with insufficient funds, or without assurances of continuous availability of funds (S/2000/915, para. 70). UN ومن ثم أجد نفسي مضطرا إلى تكرار ما ذكرته في تقريري بشأن المخاطر المرتبطة بإنشاء عملية من هذا النوع دون توفر أموال كافية، أو دون تأكيدات لاستمرار توفر الأموال (S/2000/915، الفقرة 70).
    In paragraph 117 of the Advisory Opinion, the Court recalled its statement in Legal Consequences for States of the Continued Presence of South Africa in Namibia (South West Africa) notwithstanding Security Council Resolution 276 (1970) that when interpreting Security Council resolutions, UN وأشارت المحكمة في الفقرة 117 من فتواها إلى ما ذكرته في الفتوى بشأن النتائج القانونية المترتبة بالنسبة للدول على استمرار وجود جنوب أفريقيا في ناميبيا (جنوب غرب أفريقيا) رغم قرار مجلس الأمن 276 (1970)، ومفاده أنه عند تفسير قرارات مجلس الأمن،
    However, the Committee recalls its statement in its first report on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 (A/58/7, para. VIII.30), in which it indicated that the experience thus far with the Galaxy system showed that there had been an inadequate analysis of the tasks, scope and coverage of the system before it was implemented. UN غير أن اللجنة الاستشارية تشير إلى ما ذكرته في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 (A/58/7، الفقرة ثامنا - 30) التي بينت فيها أنه يتضح من الخبرة المكتسبة حتى الآن من الاستعانة بنظام غالاكسي أن مهام هذا النظام ونطاقه وشموله لم تحلل بالقدر الكافي قبل تنفيذه.
    The Committee recommends that particular care be taken to ensure that the equipment transferred from the Logistics Base or elsewhere is usable and cost-effective; the Committee refers to its statement in paragraph 58 of its report of 22 October 1996 (A/51/533) and cautions against transfer of equipment that is of little or marginal value, incurring unnecessary expenses for transportation, storage and processing where applicable. UN وتوصي اللجنة بضرورة إيلاء العناية بوجه خاص لكفالة أن تكون المعدات المنقولة من قاعدة اﻹمدادات صالحة للاستعمال وتتسم بفعالية التكاليف؛ وتشير اللجنة إلى ما ذكرته في الفقرة ٥٨ من تقريرها المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ )A/51/533( وتحذر من نقل المعدات ذات القيمة الهامشية، وتكبد مصاريف غير ضرورية من أجل النقل والتخزين والتجهيز قدر اﻹمكان.
    In this regard, I reaffirm, without here repeating, all that I stated in my speech to this body last Friday, 16 September, on the development agenda focused on the Millennium Development Goals and a sustainable condition beyond them for countries like my own. UN وإنني أؤكد مجددا في هذا الصدد، دون تكرار، كل ما ذكرته في خطابي الموجه إلى هذه الهيئة يوم الجمعة الماضي في 16 أيلول/سبتمبر بشأن برنامج التنمية المرتكز على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى شرط مستدام يتعداها بالنسبة إلى بلدان مثل بلدي.
    25. As I stated in my last report, as part of the formalization of ties between the two countries, and in order to guarantee the sovereignty, political independence and territorial unity of Lebanon, there is need for a formal border agreement between the Syrian Arab Republic and Lebanon and the demarcation of that border on the ground. UN 25 - حسبما ذكرته في تقريري الأخير، فإن ثمة حاجة، في إطار إضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين البلدين، وفي سبيل ضمان سيادة لبنان واستقلاله السياسي وسلامته الإقليمية، إلى إبرام اتفاق رسمي بين الجمهورية العربية السورية ولبنان بشأن الحدود وترسيم تلك الحدود على الأرض.
    48. In his oral presentation to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session, the Special Rapporteur said that " in 1999, such sentences (by the Military Court) have not been carried out, which indicates progress with regard to what I stated in the report " . UN 48- قال المقرر الخاص في عرضه الشفوي أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين " إن هذه الأحكام (الصادرة عن المحكمة العسكرية) لم تنفَّذ في عام 1999، ما يشير إلى إحراز تقدم بصدد ما ذكرته في التقرير " .
    254. The Committee reiterates its statement made in its concluding observations on the initial report of Israel, that the State party's continuing emphasis on its security concerns, which have even increased in recent years, has impeded the realization of economic, social and cultural rights within Israel and the occupied territories. UN 254- أكدت اللجنة من جديد ما ذكرته في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن التقرير الأولي لإسرائيل()، ومؤداه أن استمرار إسرائيل في التركيز على هواجسها الأمنية، التي زادت في السنوات الأخيرة، أعاق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إسرائيل والأراضي المحتلة.
    The Committee reiterates its statement made in paragraph 6 of its previous report (A/52/890), and endorsed by the General Assembly in paragraph 8 of its resolution 52/234, that “this action contravenes the procedures and provisions of resolution 51/243, which do not allow acceptance of gratis personnel on the grounds of failure by the Secretariat to recruit staff in an expeditious manner”. UN وتكرر اللجنة ما ذكرته في الفقرة ٦ من تقريرها السابق )A/52/890(، وأيدته الجمعية العامة في الفقرة ٨ من قرارها ٥٢/٢٣٤، من أن " هذا اﻹجراء يتعارض مع تدابير وأحكام القرار ٥١/٢٤٣، التي لا تسمح بقبول موظفين مقدمين دون مقابل بسبب إخفاق اﻷمانة العامة في تعيين موظفين على وجه السرعة " .
    8. Contradictions in the complainant's testimony to the extent that she stated in her interview with the judge that she had not made a complaint before the Tunisian legal authorities and her subsequent insistence that she made it through her lawyer, who she did not in fact recognize during the hearing. UN 8- توجد تناقضات في شهادة صاحبة الشكوى في ما ذكرته في مقابلتها مع القاضي من أنها لم تقدم شكوى لدى السلطات القانونية التونسية وإصرارها فيما بعد على تقديمها للشكوى عبر محاميها، الذي لم تتعرف عليه في أثناء الجلسة.
    As I mentioned in my letter of 7 February 2006, I had made a request to the United States Special Inspector General for Iraq Reconstruction for a briefing on the results of his office's work related to the use of DFI funds. UN حسب ما ذكرته في رسالتي المؤرخة 7 شباط/فبراير 2006، تقدمت بطلب إلى المفتش العام للولايات المتحدة المعني بإعمار العراق كي يقدم إحاطة عن نتائج العمل الذي يقوم به مكتبه فيما يتصل باستعمال أموال صندوق التنمية للعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus