"ذكرت أنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • stated that it
        
    • stated that they
        
    • indicated that it
        
    • reported that it
        
    • indicated that they
        
    • stated that she
        
    • reported that they
        
    • She mentioned
        
    • have reported having
        
    • indicated a
        
    • she reported
        
    • said that they
        
    • she recalls that she
        
    • I mention she
        
    • she mention
        
    It stated that it had offered the author 60,000 US dollars on a without prejudice basis. UN فقد ذكرت أنها عرضت على صاحب البلاغ مبلغ 000 60 دولار أمريكي دون شروط مسبقة.
    It stated that it had offered the author 60,000 US dollars on a without prejudice basis. UN فقد ذكرت أنها عرضت على صاحب البلاغ مبلغ 000 60 دولار أمريكي دون شروط مسبقة.
    The Council notes that the Funds and Programmes have stated that they are able to meet the statutory deadlines. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    However, the Ministry has indicated that it will now revise the bill before submitting it to the Cabinet. UN بيد أن الوزارة ذكرت أنها ستقوم الآن بتنقيحه قبل عرضه على مجلس الوزراء.
    It also reported that it had criminalized the sexual abuse of children, whether the child was a willing or unwilling participant. UN كما ذكرت أنها تجرّم الاعتداء الجنسي على الأطفال، سواء أكان الطفل شريكا راغبا في الأمر أم عازفا عنه.
    No new payment plans had been submitted in recent years, but several Member States had indicated that they were considering the matter. UN ولم تقدم أي خطط تسديد جديدة في السنوات الأخيرة، إلا أن عدة دول أعضاء ذكرت أنها تنظر في الأمر.
    The Government of Botswana has already stated that it has fully implemented the Court order in relation to the said dispute. UN سبق لحكومة بوتسوانا أن ذكرت أنها نفذت بالكامل حكم المحكمة فيما يتعلق بالنزاع المذكور.
    Hungary, however, stated that it required specific technical assistance to fully adhere to the Convention. UN غير أن هنغاريا ذكرت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاقية.
    The Unit stated that it had addressed the problem by recommending that staff members seek counsel from the Office of Staff Legal Assistance. UN كما ذكرت أنها قد عالجت المشكلة عبر توصية الموظفين باستشارة المكتب المذكور.
    Mexico stated that it observed all the safeguards in relation to military offences committed in time of war. UN أما المكسيك فقد ذكرت أنها تحترم الضمانات المتعلقة بالجرائم العسكرية المرتكبة في زمن الحرب.
    However, it was stated that, it cannot be ascertained if this new approach will succeed in bringing about real and significant changes in future generations. UN ومع ذلك، ذكرت أنها ليس واثقة من نجاح هذا النهج الجديد في إحداث تغييرات حقيقية ومهمة في الأجيال المقبلة.
    The claimant, however, stated that it had included the gold in its stock balance in its 1988 and 1989 audited accounts. UN إلا أن الجهة المطالبة ذكرت أنها أدرجت هذه الكمية من الذهب في رصيد موجوداتها ضمن الحسابات المراجَعة لعامي 1988 و1989.
    However, majority of respondents stated that they owned no real estate property. UN بيد أن غالبية المجيبين ذكرت أنها لا تملك أموالاً عقارية.
    Within days, these towns were occupied by the guerrilla forces, which nevertheless stated that they recognized the authority of the incumbent mayors. UN وقامت قوات حرب العصابات، في غضون أيام، باحتلال هذه المدن إلا أنها ذكرت أنها تعترف بسلطة عُمدها.
    While the Ministry of Foreign Affairs indicated that it would consider the matter, it remained unresolved at the end of the reporting period. UN ورغم أن وزارة الخارجية ذكرت أنها ستنظر في المسألة، فقد ظلت دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Kazakhstan, however, reported that it had reduced the number of offences, both ordinary and special, for which the death penalty could be imposed. UN غير أن كازاخستان ذكرت أنها خفضت عدد الجرائم، العادية والخاصة، التي يمكن فرض عقوبة الاعدام عليها.
    The woman explained that there was no bucket for sanitation in the cell, as the police indicated that they would allow the woman out to use the toilet; however, she had called in vain at night and the baby had defecated in the corner of the cell. UN وأوضحت المرأة أنه لا يوجد دلو للتصريف الصحي في الزنزانة، حيث إن الشرطة ذكرت أنها ستسمح بخروج المرأة لاستعمال المرحاض؛ بيد أنها تنادي على الشطة ليلاً بلا جدوى وأن طفلها يتبرز في ركن الزنزانة.
    She stated that she had prepared meals for N.D. and one of her cousins, who was also a member of the PKK. UN وقد ذكرت أنها كانت تعد الوجبات ﻟ ن. د. ولشخص آخر من أبناء عمومتها الذي كان أيضا عضوا في حزب العمال الكردي.
    However, the outlook for the future was brighter, as a majority of parliaments had reported that they planned to be involved in the process. UN غير أن آفاق المستقبل تبدو أكثر إشراقا، لأن غالبية البرلمانات ذكرت أنها تخطط للمشاركة في العملية.
    On the question of the high PSD funding projection, She mentioned that it was due to the one-time legacy estimated at $30 million in 2002, which, in fact, had been substantially higher than estimated. UN وبشأن السؤال عن ارتفاع التوقعات التمويلية لشعبة القطاع الخاص، ذكرت أنها تعود إلى تقدير تراثي فريد له علاقة بعام 2002، قدره 30 مليون دولار، جاء، في الواقع، أزيد كثيرا من المقدر.
    It should be noted that a number of parties whose legislation appeared not to be in compliance with mandatory provisions of the Convention have reported having taken steps to upgrade their legislation or have identified difficulties in remedying the situation and have indicated their need for technical assistance. UN وجدير بالملاحظة أن عددا من الأطراف التي يبدو أن تشريعاتها لا تمتثل للأحكام الإلزامية من الاتفاقية ذكرت أنها اتخذت خطوات لتطوير تشريعاتها أو حددت الصعوبات المعتَرضَة في معالجة الوضع وأعربت عن حاجتها إلى المساعدة التقنية.
    4. In establishing the system, the General Assembly decided, also by resolution 55/235, that Member States would be assigned to the lowest level of contribution with the highest discount for which they are eligible, unless they indicated a decision to move to a higher level. UN 4 - وعند اعتماد النظام، قررت الجمعية العامة، في قرارها 55/235 أيضا، أن يُحدد للدول الأعضاء أقل مستوى للمساهمة ينطبق عليها مع أعلى نسبة للتخفيض، إلا إذا ذكرت أنها تريد الانتقال إلى مستوى أعلى.
    During the first month of her detention, she reported that she was subjected to severe torture by the head of GID's counter-terrorism unit together with other members of the unit. UN وخلال الشهر الأول من احتجازها ذكرت أنها أُخضعت لتعذيب شديد على يد رئيس وحدة مكافحة الإرهاب بدائرة المخابرات العامة إلى جانب أفراد آخرين من الوحدة.
    It had been further suggested that an additional element was required to the effect that there was no mandatory priority of jurisdiction, given that there was no hierarchy of jurisdictional bases in international law; that view had met with objections on the part of some other delegations, who had said that they would then insist on the inclusion of a reference to universal jurisdiction as a jurisdiction of last resort. UN وأضاف أنه قيل أيضا إنه لا توجد أولوية إلزامية بالنسبة للولاية القضائية نظرا لأنه لا يوجد تراتب في أسس الولاية القضائية في القانون الدولي، وذكر أن هذا الرأي قوبل باعتراضات من جانب بعض الوفود الأخرى التي ذكرت أنها ستصر عندئذ على إيراد إشارة إلى الولاية القضائية العالمية باعتبارها ولاية ملجأ أخير.
    Regarding the question whether there is a real and personal risk of being subjected to torture upon her return, she recalls that she has received on several occasions specific threats to put her in prison and even, to kill her. UN وفيما يتعلق بوجود خطر التعرض للتعذيب بصورة حقيقية وشخصية عند عودتها، ذكرت أنها تلقت في عدة مناسبات تهديدات محددة تتوعد بسجنها، بل وحتى قتلها.
    Oh! And did I mention she also made several calls to your victim in the past two weeks? Open Subtitles وهل ذكرت أنها قامت بعدة مكالمات لضحيتك في آخر إسبوعان ؟
    Did she mention going anywhere last night, Open Subtitles هل ذكرت أنها ستذهب إلى أي مكان الليلة الماضية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus