"ذكرت اللجنة بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee recalled that
        
    • the Committee was reminded that
        
    An acquittal in itself does not amount to a violation of article 26 and, in this regard, the Committee recalled that there is no right under the Covenant to see another person prosecuted. UN ولا تعتبر التبرئة في حد ذاتها انتهاكاً للمادة 26، وفي هذا الخصوص، ذكرت اللجنة بأن العهد لا يخول الحق في إخضاع شخص آخر للملاحقة القضائية.
    An acquittal in itself does not amount to a violation of article 26 and, in this regard, the Committee recalled that there is no right under the Covenant to see another person prosecuted. UN ولا تعتبر التبرئة في حد ذاتها انتهاكاً للمادة 26، وفي هذا الخصوص، ذكرت اللجنة بأن العهد لا يخول الحق في إخضاع شخص آخر للملاحقة القضائية.
    In that connection, the Committee recalled that the General Assembly had decided to request the Committee on Contributions to hold special sessions on a number of occasions, although such sessions take some time to organize and have financial implications for the Organization. UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة بأن الجمعية العامة كانت قررت أن تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تعقد دورات استثنائية في عدد من المناسبات على الرغم من أن تنظيم هذه الدورات يتطلب بعض الوقت وتترتب عليها آثار مالية تتحملها المنظمة.
    the Committee was reminded that the deadline for the submission of draft proposals under item 51 was on Tuesday, 6 November, at 6 p.m. UN ذكرت اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند 51 هو يوم الثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة 00/18.
    the Committee was reminded that the deadline for the submission of draft proposals under agenda item 61 was Friday, 9 November 2007, at 6 p.m. UN ذكرت اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند 61 من جدول الأعمال هو يوم الجمعة، 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الساعة 00/18.
    90. the Committee recalled that its terms of reference specified that, if a ceiling was imposed on contributions, it should not be such as seriously to obscure the relation between a nation's contribution and its capacity to pay. UN ٩٠ - ذكرت اللجنة بأن صلاحيتها تنص على أنه إذا فرضت حدود قصوى على الاشتراكات، فلا ينبغي أن تؤدي إلى طمس العلاقة بين اشتراك دولة ما وقدرتها على الدفع.
    the Committee recalled that at its twentieth session, the Council had approved a provisional agenda for its twenty-first session (UNEP/GC.20/48). UN وقد ذكرت اللجنة بأن المجلس كان قد وافق، في دورته العشرين، على جدول أعمال مؤقت لدورته الحادية والعشرين (UNEP/GC.20/48، صفحة 134).
    the Committee recalled that in principle 11 of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, adopted by the General Assembly in its resolution 47/68, it was stated that the Principles should be reopened for revision by the Committee no later than two years after their adoption. UN ٥٠١ ـ ذكرت اللجنة بأن المبدأ ١١ من المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٨٦، يقضي بإعادة فتح الباب لتنقيح المبادئ من قبل اللجنة في موعد لا يتجاوز سنتين من اعتمادها.
    In addition, the Committee recalled that in its resolution 58/1 B the General Assembly had requested it, in accordance with its mandate and the rules of procedure of the Assembly, to continue to review the methodology of future scales of assessments on the basis of the principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to capacity to pay. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت اللجنة بأن الجمعية العامة طلبت إليها، في قرارها 58/1 باء، أن تواصل، وفقا لولايتها والنظام الداخلي للجمعية العامة، استعراض منهجية جداول الأنصبة المقررة المقبلة استنادا إلى المبدأ الذي يقضي بأن تقسّم نفقات المنظمة على نحو يتناسب عامة مع القدرة على الدفع.
    116. In case No. 1315/2004 (Singh v. Canada), the Committee recalled that States parties had the obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. UN 116- وفي القضية رقم 1315/2004 (سينغ ضد كندا)، ذكرت اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر محقق يؤدي بهم إلى القتل، أو التعرض للتعذيب، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إبعادهم.
    164. In case No. 1454/2006 (Lederbauer v. Austria), the Committee recalled that the right to a fair hearing under article 14, paragraph 1, entailed a number of requirements, including the condition that the procedure before the national tribunals must be conducted expeditiously. UN 164- وفي القضية 1454/2٠٠6 (ليدرباور ضد النمسا)، ذكرت اللجنة بأن الحق في محاكمة منصفة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد ينطوي على عدد من الشروط، من بينها ضرورة تعجيل الإجراءات أمام المحاكم الوطنية.
    155. In case No. 1439/2005 (Aber v. Algeria), the Committee recalled that the right to be brought " promptly " before a judicial authority meant within a few days and that detention incommunicado per se might be a violation of article 9, paragraph 3. UN 155 وفي القضية رقم 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر)، ذكرت اللجنة بأن الحق في المثول " على وجه السرعة " أمام هيئة قضائية يعني ألا يتجاوز الأجل بضعة أيام، وأن الحبس الانفرادي في حد ذاته يمكن أن يشكل انتهاكاً للفقرة الثالثة من المادة 9.
    155. In case No. 1439/2005 (Aber v. Algeria), the Committee recalled that the right to be brought " promptly " before a judicial authority meant within a few days and that detention incommunicado per se might be a violation of article 9, paragraph 3. UN 155 - وفي القضية رقم 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر)، ذكرت اللجنة بأن الحق في المثول " على وجه السرعة " أمام هيئة قضائية يعني ألا يتجاوز الأجل بضعة أيام، وأن الحبس الانفرادي في حد ذاته يمكن أن يشكل انتهاكاً للفقرة الثالثة من المادة 9.
    164. In case No. 1454/2006 (Lederbauer v. Austria), the Committee recalled that the right to a fair hearing under article 14, paragraph 1, entailed a number of requirements, including the condition that the procedure before the national tribunals must be conducted expeditiously. UN 164 - وفي القضية 1454/2٠٠6 (ليدرباور ضد النمسا)، ذكرت اللجنة بأن الحق في محاكمة منصفة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد ينطوي على عدد من الشروط، من بينها ضرورة تعجيل الإجراءات أمام المحاكم الوطنية.
    147. In case 907/2000 (Sirageva v. Uzbekistan), the Committee recalled that the imposition of a death sentence upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected, constitutes a violation of article 6 if no further appeal against the death sentence is possible. UN 147- وفي القضية رقم 907/2000 (سيراغيفا ضد أوزبكستان)، ذكرت اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام لدى انتهاء أي محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يشكل إخلالاً بالمادة 6 من العهد، إذا لم تتوفر إمكانية تقديم طعنٍ آخر في هذا الحكم.
    6.3 With regard to the author's claim that she was denied a fair hearing because of the manner in which the courts interpreted the laws to be applied to her case, the Committee recalled that the interpretation of domestic law is essentially a matter for the courts and authorities of the State party concerned and declared this part of the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN 6-3 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ من أنها قد حرمت من المرافعة العادلة بسبب الطريقة التي فسرت بها المحاكم القوانين التي ينبغي أن تطبق في قضيتها، ذكرت اللجنة بأن تفسير القانون المحلي هو أساساً مسألة تخص المحاكم وسلطات الدولة الطرف المعنية وأعلنت بالتالي أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    the Committee was reminded that the deadline for the submission of draft proposals under agenda item 92 (a) to (c) was Monday, 30 October, at 6 p.m. UN ذكرت اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات في إطار البنود 92 (أ) - (ج) هو يوم الاثنين30 تشرين الأول/أكتوبر ، في الساعة 00/18.
    the Committee was reminded that the deadline for submission of draft proposals under agenda sub-items 96 (a) and (b) (Implementation of decisions and recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development and Desertification and drought) was 5 p.m. on Wednesday, 15 November 1995. UN ذكرت اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في اطار البندين الفرعيين ٩٦ )أ( و )ب( من جدول اﻷعمال )تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والتصحر والجفاف( هو الساعة ٠٠/١٧ يوم اﻷربعاء، ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    the Committee was reminded that 1 p.m. the same day would be the deadline for submission of draft proposals under agenda item 94 (Macroeconomic policy questions), agenda item 101 (International migration and development, including the convening of a United Nations conference on international migration and development) and agenda item 102 (Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN ذكرت اللجنة بأن الساعة ٠٠/١٣ من نفس اليوم هي آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ٩٤ من جدول اﻷعمال )المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي(، والبند ١٠١ من جدول اﻷعمال )الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد اﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية(، والبند ١٠٢ من جدول اﻷعمال )تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus