"ذكره في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned in
        
    • stated in
        
    • noted in
        
    • referred to in
        
    • indicated in
        
    • described in
        
    • mention in
        
    • cited in
        
    • reported in
        
    • stated at
        
    • foreseen in
        
    • out in
        
    • said in
        
    • reflected in
        
    • expressed in
        
    One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. UN وكان من النجاحات في هذا المجال، المسلسل التلفزيوني الذي يتصف بالمسؤولية الاجتماعية، ورد ذكره في عرض البرامج القطرية.
    The ministerial statement of 2005, mentioned in paragraph 31 of the report, made it clear that women were essential and active partners in public life. UN وقد أوضح البيان الوزاري لعام 2005 الوارد ذكره في الفقرة 31 من التقرير، أن المرأة شريك أساسي ونشط في الحياة العامة.
    Troublingly, none of the above is mentioned in any of the aforementioned resolutions. UN ومما يثير الانزعاج أي أيا مما ورد أعلاه لم يرد ذكره في أي قرار من القرارات المذكورة آنفا.
    The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. UN وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، أن يتجنب تكرار ما سبق لـه أن ذكره في تقاريره السابقة.
    Events since then have confirmed a central insight, which I believe can be stated in two closely related propositions. UN فالأحداث التي جرت منذ ذلك الحين أكدت بعد نظر كبير، أعتقد أن بالمستطاع ذكره في اقتراحين وثيقى الصلة.
    The first finding of the verification is the persistence of the climate of violence, intimidation and disregard for human life noted in earlier reports. UN ٢١ - وأول جانب تبينه عملية التحقق هو استمرار جو من العنف والتخويف وعدم احترام حياة اﻹنسان، الوارد ذكره في تقارير أخرى.
    - The Human Rights Advisory Council, which was established by the 1994 presidential decree and is referred to in the previous report. UN المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان المنشأ بمرسوم جمهوري 1994 والذي تم ذكره في التقرير السابق.
    Troublingly, none of the above is mentioned in any of the aforementioned resolutions. UN ومما يثير الانزعاج أن أياً مما ورد أعلاه لم يرد ذكره في أي قرار من القرارات المذكورة آنفاً.
    These civilian casualties occurred in addition to those mentioned in paragraphs 4 and 5 above. UN وقد وقعت هذه اﻹصابات بين المدنيين باﻹضافة إلى ما سلف ذكره في الفقرتين ٤ و ٥ أعلاه.
    An opposing view considered that since the item of the identification of new subjects had not been discussed at the current session it should not be mentioned in the report. UN وكان هناك رأي معارض مفاده أنه بما أن بند تعريف المواضيع الجديدة لم يناقش في هذه الدورة فينبغي عدم ذكره في التقرير.
    If so, he wondered whether that should be mentioned in the paragraph. UN وإذا كان ذلك صحيحاً فإنه يتساءل عما إذا كان ينبغي ذكره في الفقرة المشار إليها.
    All this was glossed over when they were mentioned in his main statement. UN وكل ذلك حدث له تمويه عندما ذكره في بيانه الرئيسي.
    There is an Italian proverb that may be mentioned in this case, which says: He who proceeds slowly will go well and go far. UN وثمة مثل ايطالي يمكن ذكره في هذه الحال مؤداه أن: من تأنّى رافقته السلامة وقطع شوطاً بعيداً.
    The Special Representative will, as a general rule, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. UN وسيحاول الممثل الخاص، كقاعدة عامة، تفادي تكرار ما ذكره في التقارير السابقة.
    Everything that he had said in his presentation he had already stated in a speech before the Cambodian National Assembly two weeks previously. UN وإن كل ما ذكره في بيانه قد أعلنه بالفعل في خطابه أمام الجمعية الوطنية الكمبودية منذ أسبوعين.
    This was stated in the report of the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وهذا أمر ورد ذكره في تقرير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nevertheless, Iraq did facilitate this inspection with the exception of refusing to allow the team to interview army personnel as noted in paragraph 8 above. UN لكن العراق يسر هذا التفتيش باستثناء رفضه السماح للفريق باجراء مقابلات شخصية مع أفراد من الجيش، وهذا ما سلف ذكره في الفقرة ٨ أعلاه.
    The change in methodology referred to in paragraph 3 above has had a distinct impact on the reported number of interns. UN وكان للتغيير الحاصل في المنهجية المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه أثر متميز على عدد المتمرنيـن الوارد ذكره في التقرير.
    As has been indicated in the Secretary-General’s report, more than 90 per cent of all disaster victims worldwide live in the developing countries. UN وكما ورد ذكره في تقرير اﻷمين العام، يعيش أكثر من ٩٠ في المائة من كل ضحايا الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    Systematic human rights abuses of the type described in the draft resolution were non-existent. UN والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان من النمط الذي جاء ذكره في مشروع القرار غير موجودة.
    43. Ms. Gabr recalled the mention, in the oral presentation, of the difficulty of changing preconceived ideas and stereotypes despite the importance of doing so. UN 43 - السيدة جبر: أشارت إلى ما جرى ذكره في العرض الشفوي من صعوبة تغيير الأفكار والقوالب النمطية المسبقة رغم أهمية ذلك.
    India did not, however, consider development-induced displacement, cited in the Principles, as falling within the international domain. UN وإن كانت الهند لا تعتقد أن التشريد المتأثر بالتنمية، الذي ورد ذكره في المبادئ التوجيهية، يمكن إدراجه في الإطار الدولي.
    10. As reported in paragraphs 11 to 12 below, the Tribunal was faced with difficult choices at the end of 1997. UN ١٠ - واجهت المحكمة خيارات صعبة في نهاية عام ١٩٩٧ كما يرد ذكره في الفقرتين ١١ و ١٢ أدناه.
    As stated at the outset, my considered opinion on this matter is that the use or threat of use of nuclear weapons is incompatible with international law and with the very foundations on which that system rests. UN وكما سبق ذكره في البداية، فإن رأيي بعد إمعان النظر في هذه المسألة، هو أن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتنافى مع القانون الدولي ومع اﻷسس نفسها التي يقوم عليها ذلك النظام.
    Unfortunately, the exception provided for in that rule has become the Council's practice, and it meets daily behind closed doors in informal consultations -- a format that is not foreseen in the rules. UN وللأسف، فقد أصبح الاستثناء المنصوص عليه في تلك المادة هو ممارسة المجلس، إذ أنه يعقد يوميا جلسات مغلقة، تجري فيها مشاورات غير رسمية - وهي شكل لم يرد ذكره في النظام الداخلي.
    That principle need not be spelled out in the text of the draft article but simply mentioned in the commentary. UN وليست هناك حاجة إلى الإفصاح عن هذا المبدأ في نص مشروع المادة، وإنما يكفي ذكره في التعليق.
    Regrettably, some of those concerns had not been reflected in the current text, without any explanation in the commentary. UN وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق.
    This principle is also expressed in article 21(3) and is restated in article 29 to place emphasis on the need for its application when coordinating local and foreign proceedings. UN وهذا المبدأ مبيَّن في الفقرة 3 من المادة 21 وتكرّر ذكره في المادة 29، تأكيداً لضرورة تطبيقه عند تنسيق الإجراءات المحلية والإجراءات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus