"ذكر آنفاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned above
        
    • stated above
        
    • mentioned earlier
        
    • noted above
        
    • mentioned previously
        
    • stated earlier
        
    • already mentioned
        
    • noted earlier
        
    • previously noted
        
    • stated previously
        
    • already indicated
        
    • has already been mentioned
        
    • reiterated above
        
    • earlier mentioned
        
    As mentioned above, the Federated States of Micronesia expects the necessary regulations to be completed in the first half of 2006. UN وكما ذكر آنفاً تتوقع ولايات ميكرونيزيا الموحدة الانتهاء من اللوائح الضرورية في النصف الأول من عام 2006.
    As mentioned above, women occupy some of the most important political and public positions in the MSAR. UN 123 - كما ذكر آنفاً تشغل النساء عدداً من أهم المناصب السياسية والعامة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة.
    13. As stated above and in document ICCD/COP(2)/9, the necessary administrative steps are being taken to ensure a smooth transition and the physical relocation of the secretariat to Bonn is expected to happen during the second part of January 1999. UN ٣١- وكما ذكر آنفاً وفي الوثيقة ICCD/COP(2)/9، تتخذ حالياً الخطوات الادارية اللازمة لضمان الانتقال انتقالاً سلساً، ويتوقع أن يتم الانتقال المادي الفعلي لﻷمانة إلى بون في أثناء النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    1050. As mentioned earlier, the People's Health Insurance scheme will permit access to the protection of the State for persons in situations of poverty and extreme poverty. UN 1050- وكما ذكر آنفاً فإن مشروع التأمين الصحي للمواطنين سيتيح للأشخاص الذين يعانون من الفقر ومن الفقر المدقِع حماية الدولة في المجال الصحي.
    99. As noted above, the Global Survey launched by the Special Representative is being conducted with the involvement of children. UN 99- وكما ذكر آنفاً في هذا التقرير، تجري الدراسة الاستقصائية العالمية التي أطلقتها الممثلة الخاصة بمشاركة الأطفال.
    As mentioned previously, the American Convention on Human Rights provides in article 27.2 that during a state of emergency the judicial guarantees essential for the protection of those rights that are considered to be non-derogable rights constitute per se non-derogable rights. UN ٤٩- وكما ذكر آنفاً جاء في المادة ٧٢-٢ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بحالات الطوارئ أن الضمانات القضائية اﻷساسية لحماية هذه الحقوق التي تعتبر حقوقاً غير قابلة للتقييد، تمثل في حد ذاتها حقوقاً غير قابلة للتقييد.
    As mentioned above, the Special Rapporteur commends the efforts of the United Arab Emirates regarding international cooperation to address the issue of rehabilitation and repatriation of child camel jockeys, particularly through the signing of eight bilateral agreements with sending countries in this regard. UN 95- كما ذكر آنفاً أعلاه، أشادت المقررة الخاصة بجهود التعاون الدولي التي تبذلها الإمارات العربية المتحدة من أجل إعادة تأهيل أطفال سباقات الهجن وتعويضهم، ولا سيما بالتوقيع على ثمانية اتفاقات ثنائية في هذا الصدد مع البلدان المرسلة للأطفال.
    The failure of the various ICAs to defend the agreed floorprices during the 1980s (as mentioned earlier), was no doubt one important reason for disillusionment by many commodity-exporting countries with this approach. UN ومن المؤكد أن اخفاق مختلف الاتفاقات السلعية الدولية في الدفاع عن الأسعار `الدنيا` المتفق عليها خلال الثمانينات (حسب ما ذكر آنفاً) كان أحد الأسباب الهامة لخيبة أمل كثير من البلدان المصدرة للسلع الأساسية إزاء هذا النهج.
    Also, Thailand is unable to consider becoming a Party to the Rome Statue at this stage, for the reason already mentioned. UN كما أن تايلند لا تستطيع أن تنظر في مسألة الدخول، في هذه المرحلة، طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وذلك للسبب الذي ذكر آنفاً.
    As noted earlier, within the context of the onesided customs union, trade between the two economies before 1994 constituted an exchange of Palestinian labour services for Israeli goods. UN وعلى نحو ما ذكر آنفاً في سياق الاتحاد الجمركي المتحيز، كانت التجارة بين الاقتصادين قبل عام 1994 عبارة عن تبادل خدمات العمالة الفلسطينية لقاء السلع الإسرائيلية.
    As previously noted, the evidence in the scientific literature indicates that Kuwait's shoreline was heavily polluted by oil as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 427- كما ذكر آنفاً فإن الأدلة الواردة في المؤلفات العلمية تبين أن سواحل الكويت تلوثت تلوثا شديدا بالنفط نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    As reiterated above, the acts of violence, discrimination and exclusion reported in various States do not just happen; they are shaped, mobilized and directed by individuals, extreme political groups, as well as movements that utilize different instruments of organization. UN 17- كما ذكر آنفاً فإن أعمال العنف والتمييز والاستبعاد التي أبلغ عن وقوعها في دول مختلفة لا تحدث عرضاً، فهي من تخطيط وتوجيه وتدبير أفراد ومجموعات سياسية متطرفة وحركات تستخدم شتى الوسائل التنظيمية.
    And in this exercise, even the CD agenda itself is due for a thorough review, in view of the growing importance assumed by questions such as nuclear disarmament, as earlier mentioned. UN وفي هذه الممارسة، يتعين حتى إجراء استعراض شامل لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح ذاته نظراً لﻷهمية المتزايدة التي تحظى بها مسائل من مثل نزع السلاح النووي، حسبما ذكر آنفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus