However, the claimant stated that he could not start or undertake repair work because the farm was in a military zone. | UN | غير أن صاحب المزرعة ذكر أنه لم يتمكن من البدء أو القيام بأعمال الإصلاح لأن المزرعة تقع في منطقة عسكرية. |
Further, it was stated that care must be taken to ensure that all requests of the secretariat were consistent with the policies decided by the Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أنه يجب توخي الحرص على كفالة أن تكون جميع طلبات اﻷمانة متسقة مع السياسات التي تقررها اللجنة. |
In closing, he stated that he looked forward to working with the Executive Board on the funding strategy. | UN | وفي الختام، ذكر أنه يتطلع إلى العمل مع المجلس التنفيذي بشأن استراتيجية التمويل. |
The prosecution was ordered to provide such information but has stated that it does not have most of the material sought. | UN | وأمرت الدائرة الادعاء العام بتوفير هذه المعلومات غير أنه ذكر أنه لا تتوفر لديه أكثر المواد المطلوبة. |
In conclusion, he said that he would recommend the ratification of Protocol V to his Government. | UN | وفي الختام، ذكر أنه سيوصي حكومته بالتصديق على البروتوكول الخامس. |
The Government had asked for $55 million, but was reportedly advised that the pollution did not pose a known imminent and substantial danger to human health and safety. | UN | وطلبت مبلغ 55 مليون دولار ولكن ذكر أنه قيل لها إن التلوث لا يطرح خطرا كبيرا وشيكا معلوما بالنسبة لصحة الناس وسلامتهم. |
Lastly, it should be mentioned that article 32 establishes a Compensation Fund for the genocide victims who have not yet been identified. | UN | وأخيرا يجدر ذكر أنه بموجب المادة ٢٣، يتم انشاء صندوق لدفع تعويضات لضحايا اﻹبادة الجماعية الذين لم يتم تحديدهم بعد. |
Furthermore, it was reported that Mr. Wijesiriwardene had been intimidated into submitting a letter seeking retirement. | UN | فضلاً عن ذلك، ذكر أنه جرى تخويف السيد ويجيسيريوارديني كيما يقدم رسالة يطلب فيها إحالته إلى التقاعد. |
He also stated that he would address a letter to the secretariat of the Commission on Human Rights on the matter. | UN | كما ذكر أنه سيوجه رسالة بشأن المسألة إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان. |
At the same time, it was stated that nothing in the protocol should be in conflict with international humanitarian law. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكر أنه ينبغي ألا يتعارض أي شيء في البروتوكول مع القانون الإنساني الدولي. |
In that respect, it was stated that, in the situation where crew members were not employees of the carrier but rather employees of the ship owner or of a crew company should also be taken into account. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أنه في الحالة التي لا يكون فيها أفراد الطاقم مستخدمين لدى الناقل ولكنهم مستخدمون لدى مالك السفينة أو لدى شركة لأطقم السفن، ينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار أيضا. |
Finally, he stated that he did not know of any Israeli who remained in prison for killing a Palestinian. | UN | وأخيرا، ذكر أنه على غير علم بأي إسرائيلي بقي مسجونا لقتله فلسطينيا. |
At the first interview by the Migration Board, he stated that he had not been politically active in Iran. | UN | ففي المقابلة الأولى التي أجراها معه مجلس الهجرة، ذكر أنه لم يكن نشطاً سياسياً في إيران. |
It was also stated that it was necessary to take countermeasures against internationally wrongful acts. | UN | كما ذكر أنه يلزم اتخاذ تدابير مضادة إزاء اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
Regarding pharmaceutical companies and their attitude regarding drugs for AIDS, he said that profit should not be traded for human life. | UN | وفيما يتعلق بشركات صناعة الأدوية وموقفها المتعلق بالعقاقير الخاصة بعلاج الإيدز، ذكر أنه لا ينبغي استبدال الربح بحياة الإنسان. |
It concerns a citizen of the Democratic Republic of the Congo who was reportedly arrested at the border between Rwanda and Uganda. | UN | وهي تتعلق بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ذكر أنه اعتقل على الحدود بين رواندا وأوغندا. |
I'm always nervous when it's mentioned that I was persuaded to come to New York by a banker. | Open Subtitles | دائماً ما اصبح عصبياً عندما يتم ذكر أنه تم اقناعي للقدوم ل نيويورك بواسطة رجل مصرفي |
it was reported that, in Japan, no case involving the illicit manufacture of drugs had been found during the last two decades. | UN | وقد ذكر أنه لم يعثر في اليابان على أية حالة تنطوي على صنع غير مشروع للعقاقير أثناء العقدين الماضيين. |
With regard to programme monitoring, he noted that there would be regular audits of each project and evaluations. | UN | وفيما يتعلق برصد البرنامج، ذكر أنه ستكون هناك مراجعات منتظمة للحسابات وتقييمات لكل مشروع. |
On the situation in Sri Lanka's Jaffna Peninsula, it was noted that it was impossible to carry out voluntary repatriation in the current circumstances. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في شبه جزيرة جفنا في سري لانكا فقد ذكر أنه من المستحيل الاضطلاع بعملية إعادة طوعية في ظـل الظروف الراهنة. |
Some delegations had stated that still more resources were required in order to address the daunting development needs of Africa. | UN | وإن بعض الوفود ذكر أنه ما تزال هناك حاجة للمزيد من الموارد بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية الماسة لأفريقيا. |
2.4 it is stated that, after deportation, the author is not able to return to Canada without the express consent of the Minister of Immigration. | UN | ٢-٤ وقد ذكر أنه لا يمكن لصاحب الرسالة العودة إلى كندا، بعد ترحيله، إلا بموافقة صريحة من وزير الهجرة. |
However, it was suggested that if the first bracketed text, which referred only to maritime performing parties, were retained, then paragraph 4 could be deleted as it was already covered by paragraph 1 of draft article 19. | UN | ولكن ذكر أنه إذا أُبقي على النص الأول المُدرج بين معقوفتين، الذي لا يشير إلا إلى الأطراف المنفّذة البحرية، فيمكن أن تُحذف الفقرة 4 لأنها مشمولة بالفعل في الفقرة 1 من مشروع المادة 19. |
it was pointed out that nothing in the draft convention created any obligation for States that did not ratify or accede to the convention. | UN | كما ذكر أنه لا يوجد في مشروع الاتفاقية ما يفرض أي التزام على الدول التي لا تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها. |
Sir Nigel RODLEY recalled that he had in fact proposed the insertion of a number of words, without specifying which ones. | UN | 24- السير نايجل رودلي ذكر أنه اقترح بالفعل إدخال بعض الكلمات على النص، دون توضيحها. |