"ذكر الممثل أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the representative stated that
        
    • the representative reported that
        
    • the representative had said that
        
    Finally, the representative stated that CIPFA aspired to stimulating global qualifications and capacity-building in the public sector. UN وأخيراً، ذكر الممثل أن المعهد القانوني يتطلع إلى حفز المؤهلات العالمية وبناء القدرات في القطاع العام.
    468. With regard to a question about family planning services, the representative stated that family planning was dealt with by the National Office for Population. UN ٨٦٤ - وفيما يتعلق بسؤال عن خدمات تنظيم اﻷسرة، ذكر الممثل أن موضوع تنظيم اﻷسرة يعنى به المكتب الوطني للسكان.
    146. Regarding questions concerning female circumcision, the representative stated that the practice of female circumcision did not exist in the country. UN ١٤٦ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بختان البنات ذكر الممثل أن ممارسة ختان اﻹناث غير موجودة في البلد.
    In response to the issues raised by the Rome-based organizations, the representative stated that the so-called anomalies described by the administration representatives were a result of misperceptions based on incorrect information. UN وردا على المسائل التي أثارتها المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها، ذكر الممثل أن ما يسمى بالانحرافات التي وصفها ممثلو الإدارة هي نتيجة لتّصورات خاطئة قائمة على معلومات غير صحيحة.
    In the area of audit, the representative reported that in March 2004 the European Commission had issued a proposal for a directive on statutory audit of annual accounts and consolidated accounts. UN وفي مجال مراجعة الحسابات، ذكر الممثل أن المفوضية الأوروبية قد أصدرت في آذار/مارس 2004 اقتراحاً لإصدار توجيه بشأن المراجعة القانونية للحسابات السنوية والحسابات الموحدة.
    With regard to the concept of decolonization, the representative had said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. So far, none of those Territories had taken any action with regard to their future status. UN وفيما يتصل بمفهوم إنهاء الاستعمار، ذكر الممثل أن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارة حكومته لها حكومات منتخبة بشكل ديمقراطي وأن اﻷمر يرجع إليها في تقرير وضعها مستقبلا وحتى اﻵن لم يتخذ أي من تلك اﻷقاليم أي إجراء بشأن وضعه في المستقبل.
    153. In concluding, the representative stated that the situation of women in the Congo had improved markedly. UN 153 - وفي الختام، ذكر الممثل أن حالة المرأة في الكونغو قد تحسنت على نحو ملحوظ.
    153. In concluding, the representative stated that the situation of women in the Congo had improved markedly. UN 153 - وفي الختام، ذكر الممثل أن حالة المرأة في الكونغو قد تحسنت على نحو ملحوظ.
    309. the representative stated that the presidential elections held in July 2009 were in conformity with the rule of law and international practice. UN 309- ذكر الممثل أن الانتخابات الرئاسية التي جرت في تموز/يوليه 2009 تمت وفقاً لسيادة القانون والممارسة الدولية.
    277. With reference to articles 8 and 9 of the Convention, the representative stated that a person could be extradited if the offence for which he was sought was an act of torture prohibited by law, in accordance with United Kingdom legislation. UN ٢٧٧ - وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن من الممكن تسليم الشخص في الخارج إذا كانت الجريمة المطلوب تسليمه من أجلها فعلا تعذيبا يحظره القانون وفقا لتشريعات المملكة المتحدة.
    360. With respect to article 13 of the Convention, the representative stated that the judiciary were competent to take decisions on all matters relating to detention, but Act XXXII of 1993 clearly established that any such decisions were open to appeal. UN ٣٦٠ - وفيما يتعلق بالمادة ١٣ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن القضاء مختص باتخاذ قرارات تتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاحتجاز، ولكن القانون ٣٢ لعام ١٩٩٣ يقرر بوضوح أن أيا من هذه القرارات قابل للطعن فيه.
    453. With regard to articles 12 and 13 of the Convention, the representative stated that article 24 of the Constitution prohibited unjustified delays in bringing to trial officials charged with torture and ill-treatment. UN ٤٥٣ - وفيما يتعلق بالمادتين ١٢ و ١٣ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن المادة ٢٤ من الدستور تحظر التأخر بلا مبرر في محاكمة المسؤولين المتهمين بالتعذيب وإساءة المعاملة.
    89. The Committee engaged in a dialogue with a representative of the NGO on these various issues. the representative stated that the NGO was a broadly based and non-partisan organization. UN 89 - ودخلت اللجنة في حوار مع ممثل المنظمة غير الحكومية بشأن هذه المسائل المختلفة، حيث ذكر الممثل أن هذه المنظمة غير الحكومية تستند إلى قاعدة عريضة، وأنها منظمة غير متحزبة.
    427. Regarding the measures taken to coordinate the activities of non-governmental organizations in the field of human rights, the representative stated that the Luxembourg Institute for Human Rights had been set up in 1992 to coordinate human rights activities. UN ٤٢٧ - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق اﻹنسان، ذكر الممثل أن معهد لكسمبرغ لحقوق اﻹنسان أنشئ في عام ١٩٩٢ لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    534. With reference to Australia's treatment of non-English-speaking people, and in particular refugees, asylum-seekers and " boat people " , the representative stated that the Government's human rights policies were based on a fierce opposition to any form of discrimination. UN ٥٣٤ - وفيما يتعلق بمعاملة استراليا لغير الناطقين باللغة الانكليزية، وبصورة خاصة معاملتها للاجئين، ولطالبي الملجأ، و " أهل القوارب " ، ذكر الممثل أن سياسات الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان مبنية على المعارضة الشديدة ﻷي شكل من أشكال التمييز.
    427. Regarding the measures taken to coordinate the activities of non-governmental organizations in the field of human rights, the representative stated that the Luxembourg Institute for Human Rights had been set up in 1992 to coordinate human rights activities. UN ٤٢٧ - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق اﻹنسان، ذكر الممثل أن معهد لكسمبرغ لحقوق اﻹنسان أنشئ في عام ١٩٩٢ لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    534. With reference to Australia's treatment of non-English-speaking people, and in particular refugees, asylum-seekers and " boat people " , the representative stated that the Government's human rights policies were based on a fierce opposition to any form of discrimination. UN ٥٣٤ - وفيما يتعلق بمعاملة استراليا لغير الناطقين باللغة الانكليزية، وبصورة خاصة معاملتها للاجئين، ولطالبي الملجأ، و " أهل القوارب " ، ذكر الممثل أن سياسات الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان مبنية على المعارضة الشديدة ﻷي شكل من أشكال التمييز.
    376. Regarding implementation of article 7 of the Convention, the representative stated that information about international human rights instruments was included in the curricula of police training schools and training colleges for the judiciary and in continuing education programmes for public officials and police officers. UN ٣٧٦ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية، ذكر الممثل أن المناهج التعليمية لمدارس تدريب الشرطة وكليات التدريب المخصصة للسلك القضائي وبرامج التعليم المستمر للموظفين العامين وضباط الشرطة تتضمن معلومات عن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    177. With reference to articles 5, 6, 7 and 8 of the Convention, the representative stated that a foreigner suspected of having committed torture abroad could be brought before a German court, if the country of origin did not request his extradition. UN ١٧٧ - وباﻹشارة إلى المواد ٥ و ٦ و ٧ و ٨ من الاتفاقية ذكر الممثل أن الشخص اﻷجنبي المشتبه في أنه قد ارتكب جريمة التعذيب في الخارج يمكن تقديمه إلى المحاكم اﻷلمانية إذا لم يكن بلد المنشأ قد طلب تسليمه إليه.
    With regard to the Great Whale hydroelectric proposal in northern Quebec, the representative reported that, during the autumn of 1994, the Government of Quebec had announced suspension of the project. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بمحطة الكهرباء المائية " غريت ويل " )Great Whale( في شمالي كيبيك، ذكر الممثل أن حكومة كندا أعلنت خلال خريف عام ٤٩٩١ وقف المشروع.
    With regard to the concept of decolonization, the representative had said that the Territories under his Government's administration had democratically elected Governments and it was up to them to decide their future status. So far, none of those Territories had taken any action with regard to their future status. UN وفيما يتصل بمفهوم إنهاء الاستعمار، ذكر الممثل أن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارة حكومته لها حكومات منتخبة بشكل ديمقراطي وأن اﻷمر يرجع إليها في تقرير وضعها مستقبلا وحتى اﻵن لم يتخذ أي من تلك اﻷقاليم أي إجراء بشأن وضعه في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus