"ذكر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned
        
    • already pointed out
        
    • mention who
        
    He recalled that he had already mentioned the recommendation of the Meeting of Chairpersons to designate a focal point to enhance cooperation with special procedures mandate holders. UN وأشار إلى أنه ذكر من قبل التوصية الصادرة عن اجتماع الرؤساء التي تدعو إلى تعيين جهة اتصال لتعزيز التعاون مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة.
    As mentioned earlier, implicated in the rise in food prices is rising energy costs. UN وكما ذكر من قبل، يؤثر الارتفاع في تكاليف الطاقة في ارتفاع أسعار الأغذية.
    53. As mentioned previously, the Organization is in the process of implementing a new staff selection system. UN 53 - وكما ذكر من قبل، تقوم المنظمة حاليا بعملية تنفيذ نظام جديد لاختيار الموظفين.
    The United Nations part of the operation will be independently validated through the impact analysis mentioned earlier. UN وسيجري التأكد بصورة مستقلة من شطر اﻷمم المتحدة من العمليات وذلك من خلال تحليل اﻷثر الذي ذكر من قبل.
    However, the Asian crisis, as mentioned earlier today, has also highlighted structural weaknesses in the process of development. UN إلا أن اﻷزمة اﻵسيوية، كما ذكر من قبل اليوم، أبرزت أيضا نقاط الضعف الهيكلي في عملية التنمية.
    As previously mentioned, the financial mechanism has provided support to over 40 developing countries to develop national biodiversity strategies. UN ومثلما ذكر من قبل، قدمت اﻵلية المالية الدعم لما يزيد عن ٤٠ من البلدان النامية لوضع استراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي.
    To date, 24 girls still remain in captivity, as mentioned earlier; UN وحتى اﻵن، ما زالت هناك ٢٤ فتاة في اﻷسر، كما ذكر من قبل؛
    However, as previously mentioned, medical personnel working in prisons are employees of the Ministry of Justice and therefore hierarchically subordinate to prison directors. UN غير أن الموظفين الطبيين العاملين في السجون هم، كما ذكر من قبل، موظفون في وزارة العدل وبالتالي يخضعون رئاسيا لمديري السجون.
    As already mentioned, the provision of voluntary contributions for the continuation of this important Group is imperative. UN وكما ذكر من قبل، لا بدّ من تقديم تبرعات إذا ما أريد لهذا الفريق الهام أن يستمر.
    The establishment of the Peacebuilding Commission and of the Human Rights Council, as was mentioned earlier, are just a few, but important, examples. UN وما إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، كما ذكر من قبل، إلا مجرد مثالين مهمين من كثير من الأمثلة.
    As mentioned above, the purpose of the aforementioned employment programme is to reduce structural unemployment and to ensure the availability of labour. UN الغرض المنشود من برنامج العمالة المشار إليه أعلاه هو كما ذكر من قبل الحد من نسبة البطالة البنيوية وضمان توافر العمالة.
    As mentioned before, Deputy Minister of Foreign Affairs is a woman. UN وكما ذكر من قبل، فان منصب نائب وزير الشؤون الخارجية تشغله سيدة.
    Lack of resources and lack of qualified staff were among the reasons mentioned for not having a catalogue. UN ومن بين ما ذكر من أسباب عدم وجود قوائم قلة الموارد وقلة الموظفين المؤهلين.
    As mentioned above, Azerbaijan ratified the Treaty and actively supported its unlimited extension in 1995. UN وكما ذكر من قبل، صدقت أذربيجان على المعاهدة وأيدت بهمة تمديدها إلى أجل غير محدد في عام 1995.
    Furthermore, as mentioned above, we are currently in the process of enacting the Act on the Punishment of Terrorist Bombing and the Financing of Terrorism. UN وفضلا عن ذلك، وحسبما ذكر من قبل، فإننا بصدد سن قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    As mentioned before it will not be acceptable to base the structure and budget for the ISU on assumptions again. UN وكما ذكر من قبل، لن يُقبل بعد الآن الاعتماد على افتراضات في وضع هيكل الوحدة وميزانيتها.
    308. As mentioned previously, the various prisons in Mexico have forms and control measures for registering their inmates. UN 308- حسبما ذكر من قبل، لدى مختلف السجون في المكسيك نماذج وتدابير مراقبة لتسجيل السجناء لديهم.
    As mentioned before, Afghanistan has a traditional society that often doesn't allow women to participate in public gatherings. UN وكما ذكر من قبل، يوجد في أفغانستان مجتمع تقليدي لا يسمح للمرأة غالباً بالمشاركة في التجمعات العامة.
    As mentioned earlier, a Customary Law is currently being finalized, and earlier phases of consultations raised issues such as dowry, and the use of traditional justice to resolve cases of DV. UN وكما ذكر من قبل، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للقانون العرفي، وقد طرحت في المراحل السابقة من المشاورات مسائل مثل المهر، واستخدام العدالة التقليدية لتسوية حالات العنف العائلي.
    As already pointed out, the State's manifestation of will must be unequivocal and that question was more closely linked to the intention of the State than to the actual content of the act. UN فكما ذكر من قبل، ينبغي أن يكون تعبير الدولة عن إرادتها بصورة لا لبس فيها، وينبغي أن ترتبط هذه المسألة بنية الدولة أكثر من ارتباطها بمضمون الفعل.
    Can we at least mention who won the Super Bowl in 2004? Open Subtitles ألا يمكننا على الأقل ذكر من ربح نهائى البيسبول سنة 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus