"ذلك أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • above
        
    Owing to the reconfiguration, the number of users and locations decreased to 956 network users in 4 locations, as above UN ونظرا لإعادة هيكلة البعثة، انخفض عدد المستعملين والمواقع إلى 956 مستعمل للشبكات في 4 مواقع كما أشير إلى ذلك أعلاه
    If conciliation fails, she can submit a claim to the civil courts described above. UN وفي حال عدم التوصل إلى حل توفيقي يمكنهن رفع دعوى أمام المحاكم المدنية، كما ورد بيان ذلك أعلاه.
    As explained above, the Equal Opportunities Commission is responsible for the implementation of the SDO. UN وكما ورد شرح ذلك أعلاه فإن لجنة تكافؤ الفرص مسؤولة عن تنفيذ هذا الأمر.
    Those names will be included in the sealed file, which, as stated above, shall be handed over only to the prosecutor. UN وستدرج هذه الأسماء في الملف المختوم الذي لن يسلم إلا للمدعي العام كما ذكر ذلك أعلاه.
    It intends to liaise with such organizations on assistance matters, as noted above. UN وتعتزم اللجنة الاتصال بهذه المنظمات بشأن القضايا المتعلقة بالمساعدة كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه.
    As noted above, the number of entry-level Professional positions in the Secretariat is low. UN ويعتبر عدد وظائف الفئة الفنية المخصصة لمستوى المبتدئ قليلا في الأمانة العامة، كما أشير إلى ذلك أعلاه.
    These initiatives have also influenced the improvement of the disbursement of loans to higher education female students from the Higher Education Students' Loans Board as noted above. UN وأسفرت أيضا هذه المبادرات عن تحسين عملية صرف القروض لطالبات التعليم العالي التي يشرف عليها مجلس إقراض طلاب التعليم العالي، كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه.
    An analysis of the results by region also highlights spatial disparities in literacy rates, regardless of gender, as indicated above with regard to schooling. UN ويظهر أيضاً فحص النتائج حسب المنطقة تفاوتات مكانية في نسب الأمية سواء بين الرجال أو النساء، كما أشير إلى ذلك أعلاه بشأن الالتحاق بالمدارس.
    As highlighted above, the use of consultants in many organizations is delegated. UN 162- يجري في كثير من المنظمات تفويض السلطة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين، كما سُلطت الأضواء على ذلك أعلاه.
    As highlighted above, the use of consultants in many organizations is delegated. UN 162- يجري في كثير من المنظمات تفويض السلطة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين، كما سُلطت الأضواء على ذلك أعلاه.
    Hence the growing importance that the secretariat attaches to producing and dispatching tailor-made summaries of information products, as indicated above. UN ومن هنا الأهمية المتزايدة التي تنيطها الأمانة بإصدار وإرسال ملخصات منتجات إعلامية مكيفة حسب الطلب، كما أشير إلى ذلك أعلاه.
    While the price to be paid for this hit job was being negotiated, the former Minister learnt of what was brewing and managed to flee the country, as indicated above. UN وبينما كان التفاوض جاريا بشأن ثمن تنفيذ هذا العقد الخارج عن نطاق القانون، إذا بالوزير السابق يبلَّغ بما كان يُحاك ضده ويدبِّر مغادرة البلاد، كما أشير إلى ذلك أعلاه.
    As stated above, the National Human Rights Commission has practically not been in operation and has not really played its assigned role of preparing reports. UN فأولاً، لم تتمكن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من القيام بالدور الذي عُهِد إليها به في الأصل بخصوص صياغة التقارير كما أشرنا إلى ذلك أعلاه.
    Canada's view is that the Preparatory Committee should identify as the primary agenda item for the Conference the acceptance of the meaningful action plan, with timetable for implementation, referred to above. UN وترى كندا أنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تحدد كبند أساسي من جدول أعمال المؤتمر الموافقة على خطة عمل ذات مغزى وذات جدول زمني للتنفيذ، حسبما أشير إلى ذلك أعلاه.
    These net figures reflect some discontinuations as well as creations proposed for 2005, particularly resulting from efforts to regularize TA arrangements, as described above. UN وتعكس هذه الأرقام الصافية وظائف مقترح إلغاؤها ووظائف مقترح إنشاؤها في عام 2005، ويرجع ذلك أساساً إلى الجهود المبذولة لتثبيت الوظائف المدرجة في إطار ترتيبات المساعدة المؤقتة، كما ورد وصف ذلك أعلاه.
    13. As noted above, the Guiding Principles have made important inroads at the international and regional levels, with various bodies expressing their support. UN 13- وكما سبقت ملاحظة ذلك أعلاه فإن المبادئ التوجيهية قد خطت خطوات هامة على الصعيدين الدولي والإقليمي، فنالت تأييد هيئات مختلفة.
    Pending implementation of the new system, and as noted above, UNHCR will, in its instructions concerning 1998 programming, stress the necessity of reinforcing the link between activities, responsibilities and the related monitoring mechanisms. UN وفي انتظار تنفيذ النظام الجديد، وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه سوف تؤكد المفوضية، في تعليماتها فيما يتعلق بالبرمجة لعام ٨٩٩١، على ضرورة تعزيز الصلة بين اﻷنشطة والمسؤوليات وآليات الرصد ذات الصلة.
    14. As noted above, this report will be made available, as an addendum to this note, to the Council. UN ٤١- كما سبقت ملاحظة ذلك أعلاه سيتاح هذا التقرير للمجلس، كإضافة لهذه المذكرة.
    This concentration of weapons in the hands of the Rwandan militiamen and ex-soldiers has had the immediate consequence of extending the massacres and acts of genocide into eastern Zaire, as indicated above. UN وكانت النتيجة المباشرة لتجمع اﻷسلحة بيد أفراد الميليشيات والجنود السابقين الروانديين توسيع نطاق المذابح وأعمال اﻹبادة الجماعية لتشمل شرق زائير، مثلما أشير الى ذلك أعلاه.
    26. There is always of course the possibility of unforeseen events that, as noted above, can upset any forecast. UN ٢٦ - وبطبيعة الحال توجد دائما إمكانية وقوع أحداث غير مرتقبة يمكن أن تقلب أي توقع رأسا على عقب، كما أشير إلى ذلك أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus