the court additionally found that, under article 78 CISG, the buyer is entitled to interest on the sum in arrears. | UN | ووجدت المحكمة علاوة على ذلك أنَّ المشتري يستحق، طبقاً للمادة 78 من اتفاقية البيع، فوائد عن المبلغ المتأخّر. |
Science and technology were equally important; and UNIDO made an important contribution to the continent's progress in that regard. | UN | ذلك أنَّ العلوم والتكنولوجيا لها القدر نفسه من الأهمية؛ وقد أسهمت اليونيدو بقوة في تقدم القارة في ذلك المضمار. |
If the judiciary does not interpret the law in this manner, this may imply the need for a legislative reform. | UN | وإذا لم تفسِّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو، فقد يعني ذلك أنَّ ثمَّة حاجةً إلى إصلاح تشريعي. |
For example, dose estimates may be adjusted on the basis of assumptions about the distribution of doses in the study population. | UN | ومثال ذلك أنَّ من الممكن تعديل تقديرات الجرعة بناء على افتراضات بشأن توزيع الجرعات في المجموعة السكانية قيد الدراسة. |
In addition, many had taken steps towards establishing as criminal offences the bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. | UN | ويضاف إلى ذلك أنَّ كثيرا منها خطت خطوات صوب تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
the integrated substantive approach of drugs and crime issues was thus not reflected in the governance structure with policy and normative functions taking predominance in each commission within their respective substantive areas. | UN | معنى ذلك أنَّ النهج الجوهري المتكامل حيال قضايا المخدرات والجريمة لم ينعكس في هيكل الحوكمة حيث كانت |
This may be due to the fact that they are recent, or that reporting on such results is not considered to be mandatory. | UN | وقد يكون سبب ذلك أنَّ هذه الأنظمة حديثة العهد، أو أن تبليغ مثل هذه النتائج لا يُعتبر إلزاميّاً. |
It follows that national courts are prohibited from hearing the merits of such disputes. | UN | ويستتبع ذلك أنَّ المحاكم الوطنية يُحظر عليها النظر في حيثيات تلك المنازعات. |
However, this does not mean that the seller is not entitled to damages or interest through the application of Articles 74 and 78 CISG. | UN | ومع ذلك، لا يعني ذلك أنَّ البائع لا يحق له المطالبة بتعويضات أو بفائدة من خلال تطبيق المادتين 74 و78 من اتفاقية البيع. |
This demonstrated that the two parties were negotiating the delivery of the remaining 54 tons of goods. | UN | ويبيِّن ذلك أنَّ الطرفين كانا يتفاوضان بشأن تسليم الـ54 طنًّا الباقية من البضاعة. |
This shows that terminal reports were either not prepared or prepared on improper format. | UN | ويُظهر ذلك أنَّ التقارير النهائية إما أنها لم تُعدّ أو أنها أُعدَّت بشكل غير صحيح. |
the consumption rate in the developing world was very low, so efforts should be made to build that market. | UN | ذلك أنَّ معدل الاستهلاك منخفض جدًّا في العالم النامي، لذلك ينبغي بذل الجهود لتطوير هذه السوق. |
In addition, the cost of some capacity-building events presented a challenge for the participation of persons from developing countries. | UN | أضف إلى ذلك أنَّ تكاليف بعض برامج بناء القدرات تمثل صعوبة بالنسبة لمشاركة الأشخاص المنتمين لبلدان نامية. |
More importantly, evaluation focused in most instances on the process and not on the impact or outcome of the activity. | UN | والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته. |
In addition, many had taken steps towards establishing as criminal offences the bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. | UN | يضاف إلى ذلك أنَّ كثيرا منها خطت خطوات صوب تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
the defendant alleged lack of jurisdiction of the Italian court as its standard contractual terms contained a forum selection clause in favour of the French Tribunal of Hazenbrouk. | UN | وزعم المدَّعَى عليه أنَّ المحكمة الإيطالية غير مختصّة، ذلك أنَّ شروطه التعاقدية المعيارية تتضمن شرطا خاصا باختيار دار القضاء يؤيد الاحتكام إلى محكمة هازنبروك الفرنسية. |
Collaborative training could then serve as an opportunity to practice working together and to build informal relationships. | UN | ذلك أنَّ من شأن التدريب التعاوني إتاحة فرص لممارسة العمل على نحو جماعي وإقامة العلاقات غير الرسمية. |
the need for the systematic and sustainable involvement of all concerned was emphasized repeatedly: governments, municipalities and civil society organizations could contribute to the development and implementation of policies and the delivery of interventions. | UN | وأُكِّد مجدَّداً على ضرورة إشراك جميع المعنيين على نحو منهجي ومستدام، ذلك أنَّ الحكومات والبلديات ومنظمات المجتمع المدني يمكنها معاً أن تُسهم في تطوير السياسات العامة وتنفيذها وفي إنجاز التدخُّلات. |