"ذلك اتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Convention on the Law
        
    • the Convention on the
        
    • Convention and
        
    • the Convention of
        
    • convention that
        
    • the United Nations Convention
        
    In 2010, Argentina introduced a presidential decree that does not comply with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين مرسوما رئاسيا يتنافى مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    On the other hand, Viet Nam has always made efforts to act in conformity with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ومن ناحية أخرى، بذلت فييت نام دائما جهودا للعمل وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار.
    Further study is needed on this matter, and should take into account customary law, international environmental agreements, including the Convention on the Law of the Sea, and regional instruments. UN يلزم إجراء مزيد من الدراسة بشأن هذه المسألة تأخذ في الاعتبار القانون العرفي والاتفاقات الدولية في مجال البيئة، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار والصكوك الاقليمية.
    The book includes all relevant international legal instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, translated into Greek. UN ويشمل الكتاب جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، مترجمة إلى اللغة اليونانية.
    Both reports elaborate on transboundary movements of hazardous waste, on waste management, including the Basel Convention, and ship recycling. UN ويتناول التقريران عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وإدارة النفايات، بما في ذلك اتفاقية بازل، وإعادة تدوير السفن.
    This means that any such treaty, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, upon its eventual ratification by Ukraine can be invoked in any Ukrainian court. UN وهذا يعني أن أية معاهدة من تلك المعاهدات، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بمجرد تصديق أوكرانيا عليها نهائيا يمكن الاستناد إليها في أية محكمة أوكرانية.
    This means that any such treaty, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, upon its eventual ratification by Ukraine, could be invoked in any Ukrainian court. UN وهذا يعني أن أية معاهدة من تلك المعاهدات، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يمكن أن يستند اليها في أي محكمة أوكرانية عند التصديق عليها بصفة نهائية.
    The General Assembly decided that the Regular Process, as established under the United Nations, was accountable to the Assembly and should be an intergovernmental process guided by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments, and should take into account relevant Assembly resolutions. UN وقررت الجمعية العامة أن تخضع العملية المنتظمة، التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة، للمساءلة من قبل الجمعية العامة وأن تكون عملية حكومية دولية محكومة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية المنطبقة الأخرى، وأن تأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    All nations are continuously challenged by the oceans and seek, through the application and development of international norms and conventions, including the Convention on the Law of the Sea, to govern its uses and the management of its resources and environment. UN وجميع الدول تواجه تحديات مستمرة في المحيطات، وهي تسعى، من خلال تطبيق وتطوير المعايير والاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار، إلى تنظيم استخداماتها وإدارة مواردها وبيئاتها.
    It is therefore in the interest of all States that we continue to preserve the freedom of navigation and passage rights through these and other waters, as guaranteed under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN لذلك في صالح جميع الدول أن نواصل الحفاظ على حرية الملاحة وحق المرور في هذين المضيقين وغيرهما من الممرات المائية، كما كفلت ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Like other ASEAN members, Viet Nam is strongly committed to dialogue and confidence-building mechanisms, and stands ready to work with the concerned parties to find peaceful settlements to any dispute in accordance with international law, including the 1982 Convention on the Law of the Sea. UN وتلتزم فييت نام بقوة، مثل غيرها من الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بالحوار وآليات بناء الثقة، وهي على استعداد للعمل مع الأطراف المعنية لإيجاد تسويات سلمية لأي نزاع وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار لعام 1982.
    More specifically, the text states: " The EU stresses again all the sovereign rights of EU Member States which include, inter alia, entering into bilateral agreements, in accordance with the EU acquis and international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. " UN وورد فيها على وجه التحديد ما نصه: ' ' يشدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على جميع الحقوق السيادية للدول الأعضاء فيه والتي تشمل في جملة أمور إبرام اتفاقات ثنائية، وفقا لمكتسبات الاتحاد الأوروبي والقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار``.
    In 2010, Argentina also introduced a Presidential Decree that does not comply with the freedom of navigation provided for by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين أيضا مرسوما جمهوريا يتنافى مع حرية الملاحة التي يقضي بها القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    It will be intergovernmental and guided by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments, and it will take into account the relevant Assembly resolutions. UN وستكون عملية حكومية دولية تسترشد بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى واجبة التطبيق وستأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    It was observed that marine protected areas should be established in conformity with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ولوحظ أنه ينبغي إنشاء المناطق البحرية المحمية بما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The rule of law, including the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), is the key to finding solutions to disputes over conflicting claims in the West Philippine Sea. UN إن سيادة القانون، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، هي السبيل لإيجاد حلول للنزاعات حول المطالبات المتعارضة في بحر الفلبين الغربي.
    The principles are based on human rights law, including the Convention on the Rights of the Child, and on international humanitarian law. UN وتستند هذه المبادئ إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والقانون الإنساني الدولي.
    We have also submitted our combined second and third periodic reports, as stipulated by the Convention on the Rights of the Child. UN وكذلك قدمنا تقريرنا الموحد الذي يضم التقريرين الدوريين الثاني والثالث، كما نصت على ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    It had also failed to ratify a number of international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child and the Pact of San Jose. UN كما أنها لم تصادق على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتّفاق سان خوزيه.
    It must abide by its obligations under international law, including the Fourth Geneva Convention, and relevant United Nations resolutions. UN وينبغي أن تمتثل بالتزاماتها تحت القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    They urged further measures by States in accord with their international legal obligations, including the 4th Geneva Convention, and in respect of relevant UN resolutions and positions of the Movement. UN وحثوا كذلك الدول على اتخاذ تدابير وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والإجراءات المتعلقة بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومواقف الحركة.
    In total, the Committee adopted eight draft resolutions pertaining to conventional weapons, including on the Convention of Certain Conventional Weapons, the illicit trade in small arms and light weapons, anti-personnel landmines, man-portable air defence systems and national legislation on arms transfers. UN وفي المحصلة الإجمالية، اعتمدت اللجنة ثمانية مشاريع قرارات بشأن الأسلحة التقليدية، بما في ذلك اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام الأرضية المضادة للأفراد، ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة، والتشريعات الوطنية بشأن نقل الأسلحة.
    (b) An international convention that applies in that State so provides. UN (ب) تنص على ذلك اتفاقية دولية سارية في تلك الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus