It underlines the continued need for increased cooperation with the Haitian national police with a view to responding more effectively to threats from organized crime. | UN | ويبرز ذلك استمرار الحاجة إلى زيادة التعاون مع شرطة هايتي الوطنية بهدف الرد بفعالية أكبر على تهديدات الجريمة المنظمة. |
In an increasingly competitive world, this means the continued marginalization of the rural poor in many developing countries. | UN | وفي عالم يشهد تنافسا متزايدا، فإن مؤدى ذلك استمرار تهميش فقراء الريف في كثير من البلدان النامية. |
As a result, it has earned for itself the trust and confidence of Member States, as demonstrated by the continued increase in the number and diversity of cases referred to it. | UN | وبالتالي، نالت ثقة الدول الأعضاء، كما يدلل على ذلك استمرار تزايد عدد وتنوع القضايا المعروضة على المحكمة. |
Noting, however, the continuing existence of deficiencies and conditions that lead to violations and abuses of human rights, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك استمرار وجود أوجه قصور وأوضاع تُفضي إلى حدوث انتهاكات وتجاوزات في مجال حقوق الإنسان، |
This has highlighted the continuing need for enhanced performance monitoring and business intelligence tools in future. | UN | وقد أبرز ذلك استمرار الحاجة إلى تعزيز رصد الأداء واستخدام أدوات تحليل المعلومات المؤسسية في المستقبل. |
It would guarantee the continuation of Palestinian exports to Israel and provide an incentive to develop its imports. | UN | وسوف يكفل ذلك استمرار الصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل ويتيح حافزا لتنمية وارداتها. |
:: The European Union, in this respect, remains deeply concerned by the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament, including the persistent failure to agree on a programme of work for the Conference. | UN | :: في هذا الصدد، ما زال القلق البالغ يساور الاتحاد الأوروبي بسبب استمرار جمود الوضع في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك استمرار عدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
This reflects the continued gender-based segregation in the bureaucracy. | UN | ويعكس ذلك استمرار الفصل بين الوظائف القائمة على نوع الجنس. |
One reason for this is the continued fall in the importance of commodities trade. | UN | ومن أسباب ذلك استمرار تراجع أهمية تجارة السلع الأساسية. |
This change has not been realized without difficulty, including the continued imprisonment of political opponents, the banning of newspapers and the outbreak of violence. | UN | ولم يتحقق هذا التغيير بدون صعوبة، بما في ذلك استمرار سجن المعارضين السياسيين، وحظر الصحف واندلاع العنف. |
The Group also welcomes IAEA activities undertaken to provide for the enhanced exchange of information, including the continued maintenance of its Incident and Trafficking DataBase and encourages the enhanced membership of the Database. | UN | وترحِّب المجموعة أيضاً بما تضطلع به الوكالة من أنشطة لضمان تحسين تبادل المعلومات، بما في ذلك استمرار صيانة قاعدة البيانات الخاصة بالحوادث والاتجار التابعة لها وتشجع تعزيز المشاركة في قاعدة البيانات. |
This will also require the continued presence of UNMIT formed police units, which would have a particularly important role in the provision of training and security support in conjunction with the elections. | UN | وسيتطلب ذلك استمرار وجود وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة والتي ستضطلع بدور هام في توفير التدريب والدعم الأمني بالاقتران مع عملية الانتخابات. |
Conversely, stagnating and declining growth in many European economies is further eroding the quality of bank assets, as is the continued sovereign debt distress in the euro area. | UN | وفي المقابل، أن ركود وتراجع النمو في كثير من الاقتصادات الأوروبية يؤدي إلى ازدياد تآكل جودة الأصول المصرفية، مثلما يؤدي إلى ذلك استمرار الوضع الحرج للديون السيادية في منطقة اليورو. |
The draft resolution remains unchanged since the previous resolution on the subject, resolution 60/62, adopted three years ago, including the continued exclusion of the word " development " from the text. | UN | لا يزال مشروع القرار بدون تغيير منذ القرار السابق بشأن الموضوع، القرار 60/62، المتخذ قبل ثلاث سنوات، بما في ذلك استمرار استبعاد كلمة " استحداث " من النص. |
Even more pertinent is the continuing exile of prominent members of the Gbagbo regime, many of them in neighbouring Ghana. | UN | والأهم من ذلك استمرار نفي أعضاء بارزين في نظام حكم غباغبو، يعيش كثير منهم في غانا المجاورة. |
Australia continues fully to support the action taken by the Security Council on Iraq, including the continuing task of dismantling Iraq's weapons of mass destruction and investigating the Iraqi weapons programmes. | UN | وما فتئت استراليا تؤيد اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن العراق، بما في ذلك استمرار مهمة تفكيك أسلحة التدمير الشامل العراقية، وتقصي برامج التسلح العراقية. |
One of the possible reasons for this is the continuing efforts being made by businesses to boost their productivity, which has entailed the creation of fewer jobs even though growth has picked up. | UN | وقد يكون من أسباب ذلك استمرار الجهود التي تبذلها دوائر الأعمال لزيادة إنتاجيتها مما أدى إلى خلق فرص عمل أقل بالرغم من استئناف النمو. |
All areas of the Action Plan should now be implemented, including the continuation of the dialogue between relevant coastal and shipping States. | UN | وينبغي الآن تنفيذ جميع مجالات خطة العمل، بما في ذلك استمرار الحوار بين الدول الساحلية والدول الشاحنة ذات الصلة. |
All areas of the Action Plan should now be implemented, including the continuation of the dialogue between relevant coastal and shipping States. | UN | وينبغي الآن تنفيذ جميع مجالات خطة العمل، بما في ذلك استمرار الحوار بين الدول الساحلية والدول الشاحنة ذات الصلة. |
The investigation has nevertheless ascertained the continuation of mass extermination of non-combatants after the closure of military operations, and possesses proof to this effect. | UN | وقد أكد التحقيق مع ذلك استمرار اﻹبادة الجماعية لغير المقاتلين بعد توقف العمليات العسكرية، وهو يملك أدلة على ذلك. |
The European Union remains deeply concerned by the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament, including the persistent failure to agree on a programme of work, despite recent attempts to achieve consensus. | UN | ولا يزال القلق العميق يساور الاتحاد الأوروبي إزاء تواصل الجمود في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك استمرار الإخفاق في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل رغم المحاولات الأخيرة لبلوغ توافق في الآراء. |
Israeli measures of collective punishment against the population have also continued in the West Bank, including the ongoing arrest and detention of Palestinian civilians in military raids. | UN | هذا، وقد تواصلت أيضا في الضفة الغربية تدابير العقاب الجماعي التي تنتهجها إسرائيل ضد السكان، بما في ذلك استمرار المداهمات العسكرية واعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين. |
Added to this is the persistence of new threats, such as international terrorism, organized crime, corruption, the proliferation of narcotic drugs and the deterioration of the environment. | UN | يضاف إلى ذلك استمرار أخطار جديدة، مثل اﻹرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، والفساد، وانتشار المخدرات، وتدهور البيئة. |