Criminal cases remain largely unprosecuted, one of the reasons being the lack of judicial police officers. | UN | وتظل القضايا الجنائية في معظمها دون متابعة قضائية، وأحد أسباب ذلك الافتقار إلى ضباط الشرطة القضائية. |
Solomon Islands is committed to addressing past harmful economic policies, including the lack of fiscal discipline and good governance. | UN | وجزر سليمان ملتزمة بالتصدي للسياسات الاقتصادية الماضية الضارة، بما في ذلك الافتقار إلى انضباط ضريبي وإلى حكم صالح. |
This may explain the lack of diversity, to some extent, at headquarters, but not at the level of the whole organization. | UN | وقد يفسّر ذلك الافتقار إلى التنوع في المقر، إلى حد ما، ولكن ليس على مستوى المنظمة ككل. |
This may explain the lack of diversity, to some extent, at headquarters, but not at the level of the whole organization. | UN | وقد يفسّر ذلك الافتقار إلى التنوع في المقر، إلى حد ما، ولكن ليس على مستوى المنظمة ككل. |
The audits reported shortcomings in implementing HACT, including the lack of a country-level macro-assessment and micro-assessments, poor training of partners, and weak implementation of assurance activities. | UN | وقد أفادت المراجعات الحسابية عن وجود أوجه قصور في تنفيذ النهج بما في ذلك الافتقار إلى تقييم كلي وتقييمات جزئية على مستوى البلد المعني، فضلاً عن سوء تدريب الشركاء وضعف تنفيذ أنشطة الضمان. |
The Committee is also concerned about the legislative gaps in this area, including the lack of specific legislation on domestic violence and specific legislation to address sexual harassment. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي. |
The Committee is also concerned about the legislative gaps in this area, including the lack of specific legislation on domestic violence and specific legislation to address sexual harassment. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي. |
The Commission countered that such accounting was necessary due to the significant uncertainty surrounding that programme, including the lack of physical and verifiable evidence of the destruction of the components. | UN | وردت اللجنة على ذلك بأن هذا الحصر لازم بسبب القدر الهام من عدم التأكد المحيط بهذا البرنامج، بما في ذلك الافتقار إلى الدليل المادي والذي يمكن التحقق منه على تدمير المكونات. |
International relief efforts have been seriously hampered by a combination of factors, including the lack of a rapid-response mechanism, ongoing conflicts and serious resource constraints. | UN | وجهود اﻹغاثة الدولية أعاقتها على نحو خطير مجموعة من العوامل بما في ذلك الافتقار إلى آلية للرد السريع في الصراعات القائمة والقيود الخطيرة للموارد. |
According to many courts, the lack of an express reference in the Convention to the possibility of implicitly excluding its application does not preclude it. | UN | ضمنيّة. ووفقاً للعديد من المحاكم11، لا يحول دون ذلك الافتقار إلى إشارة صريحة في الاتفاقيّة إلى إمكانية الاستبعاد الضمنيّ لتطبيقها. |
Those changes first need to address the dimensions of poverty, including the lack of adequate food, shelter, clean drinking water, education and health, as well as the consequences of natural disasters. | UN | وتحتاج تلك التغييرات أولا إلى التصدي لأبعاد الفقر، بما في ذلك الافتقار إلى الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والتعليم والصحة وأيضا آثار الكوارث الطبيعية. |
Inadequate funding is mostly responsible for the slow pace of recovery, including the lack of basic necessities such as electricity, safe drinking water and adequate health care for the majority of the population. | UN | وعدم كفاية التمويل هو السبب الرئيسي لبطء خطى الانتعاش، بما في ذلك الافتقار إلى الضرورات الأساسية من قبيل الكهرباء، ومياه الشرب الآمنة، والرعاية الصحية الملائمة لغالبية السكان. |
That is reflected in the lack of progress in the discussions of the Disarmament Commission on two important issues: ways and means to promote nuclear disarmament and confidence-building. | UN | ويعبر عن ذلك الافتقار إلى التقدم في مناقشات هيئة نزع السلاح بشأن مسألتين هامتين: سبل ووسائل الترويج لنزع السلاح النووي وبناء الثقة. |
Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, | UN | وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل، |
Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, | UN | وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل، |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had listed a number of constraints which had made analysis of section 27 more difficult, including the lack of information about pilot projects to test the new management concepts. | UN | ولقد ذكرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عددا من القيود التي زادت من صعوبة تحليل الباب ٢٧، بما في ذلك الافتقار إلى المعلومات عن المشاريع الرائدة لاختبار المفاهيم الجديدة لﻹدارة. |
Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, | UN | وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل، |
The criteria should also address the structural impediments in international economic, financial and political systems, including the lack of democracy in global decision-making. | UN | وينبغي أيضاً أن تتطرق المعايير إلى العوائق الهيكلية في النظم الدولية الاقتصادية والمالية والسياسية، بما في ذلك الافتقار إلى الديمقراطية على صعيد صنع القرارات العالمية. |
Concerns about the effectiveness of management policies, including the lack of sufficient training, were common among OIOS respondents. | UN | وفي أحيان كثيرة تضمنت الإفادات الواردة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية من مقدمي الردود الإعراب عن القلق إزاء فعالية السياسات التنظيمية، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب الكافي. |
It is also concerned by the marked difference in the quality of and access to education in urban and rural/remote areas, including the lack of sufficient boarding facilities for girls. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء التباين الصارخ في نوعية التعليم وفرص الوصول إليه ما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية/النائية، بما في ذلك الافتقار إلى مرافق الإقامة الداخلية الكافية للفتيات. |
Poor governance and institutional environments, including a lack of transparency, allowed Governments and investors to avoid scrutiny, increasing the chance that risks would materialize. | UN | وقال إن سوء الإدارة والبيئات المؤسسية، بما في ذلك الافتقار إلى الشفافية، يتيح للحكومات وجهات الاستثمار أن تتفادى عملية التدقيق، مما يزيد من احتمال تحول تلك المخاطر إلى حقيقة على أرض الواقع. |