"ذلك الانتقال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the transition
        
    • that transition
        
    • this transition
        
    • such a transition
        
    The United Nations has adopted a comprehensive approach to peace- building, including the transition from relief to sustainable recovery. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة نهجا شاملا لبناء السلام، بما في ذلك الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش المستدام.
    This would facilitate the transition from IMIS to a new enterprise resource planning system when implemented. UN وسييسر ذلك الانتقال من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة عند تنفيذه.
    This includes the transition to full asset accounting in Umoja for peacekeeping operations, noting that transitional arrangements, which are highly resource-intensive and risky to data integrity, are not sustainable. UN ويشمل ذلك الانتقال إلى محاسبة أصول عمليات السلام بالكامل في نظام أوموجا، علما بأن الترتيبات الانتقالية، التي تتطلب موارد كثيفة للغاية وتنطوي على مخاطر تهدّد سلامة البيانات، هي ترتيبات لا يمكن تحملها.
    that transition should draw on regional expertise as much as possible. UN وينبغي أن يستفيد ذلك الانتقال من الخبرات الإقليمية قدر الإمكان.
    The assistance of the United Nations was instrumental in that transition. UN ولقد كانت مساعدة الأمم المتحدة مفيدة في ذلك الانتقال.
    To date, no significant deterioration in the security situation has been observed in areas that have undergone this transition. UN ولم يحدث حتى الآن أي تدهور ذي شأن في الوضع الأمني في المناطق التي شهدت ذلك الانتقال.
    Some wondered whether many developing and transition economies could handle the demand on fiscal resources of such a transition. UN وقد تساءل البعض عما إذا كان في مقدور العديد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تواجه الطلب على الموارد المالية لمثل ذلك الانتقال.
    Analyse the reasons why certain working groups have made no progress on preparation for the transition to IPSAS and make specific efforts to improve the low rate of progress UN تحليل الأسباب التي حالت دون إحراز بعض الأفرقة العاملة أي تقدم في التحضير للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبذل جهود محددة لرفع معدلات التقدم المنخفضة نحو ذلك الانتقال
    However, this positive momentum, created by the transition, may be lost due to the political differences that have delayed the appointment of a Prime Minster and Cabinet. UN ولكن هذا الزخم الإيجابي الناتج عن ذلك الانتقال قد يتعرض إلى الضياع نتيجة للخلافات السياسية التي أعاقت تعيين رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة.
    The Rio Summit coincided with the first stages of Latvia's transition to a market economy, thus permitting the incorporation of the concepts of sustainable development in the very foundations of the transition. UN وتصادفت قمة ريو مع المراحل اﻷولى من انتقال لاتفيا إلى الاقتصاد السوقي، مما سمح بإدراج مفاهيم التنمية المستدامة في صميم أسس ذلك الانتقال.
    It is the position of the PLP leadership that by electing the party to power, the people of Bermuda gave their support to the PLP programme as a whole, including the transition to independence. UN وموقف قيادة حزب العمال التقدمي هو أنه بانتخاب الحزب ليتولى الحكم، فإن شعب برمودا يكون قد أعلن تأييده لبرنامج الحزب ككل، بما في ذلك الانتقال إلى الاستقلال.
    The Committee also acknowledges the political and economic challenges faced by the State party in recent years, including the transition of the State party to a market economy. UN وتدرك اللجنة أيضاً التحديات السياسية والاقتصادية التي واجهتها الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    12. The representatives of the international community reaffirmed their support for disbandment, including the transition to full Afghan ownership. UN 12 - كرر ممثلو المجتمع الدولي تأكيد دعمهم لحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، بما في ذلك الانتقال إلى مسؤولية أفغانية كاملة عن هذه العملية.
    Delegations underscored the crucial role UNICEF plays in humanitarian operations, including in the transition from crisis to recovery and development. UN 15 - وأكدت الوفود الدور الحاسم الذي تقوم به اليونيسيف في العمليات الإنسانية، بما في ذلك الانتقال من مرحلة الأزمة إلى مرحلة الانتعاش والتنمية.
    The areas affected by the Indian Ocean tsunami disaster are one case in which that transition is vital, and it is there that the Order has demonstrated its ability to broaden its role from immediate relief to long-term development. UN وتشكل المناطق المتضررة بكارثة السونامي بالمحيط الهندي إحدى الحالات التي يكون فيها ذلك الانتقال ذا أهمية حيوية، وفي ذلك المجال برهنت المنظمة على قدرتها على توسيع نطاق دورها من الإغاثة الفورية إلى التنمية الطويلة الأجل.
    The legislative guide should seek to assist countries in managing that transition at their own pace, and should above all not stifle a naturally evolving process by legislating a kind of common ground. UN وينبغي أن يسعى الدليل التشريعي إلى مساعدة البلدان في إدارة ذلك الانتقال بوتيرتها الخاصة، وينبغي على الأخص ألا تعرقل هذه العملية التي تتطور بشكل طبيعي بإقحام تشريع يستند إلى أرضية مشتركة.
    If the coming years were to be a period of transition from New York to Geneva, that transition must be effected not only through the provision of documentation but also through closer contact with the Centre, including at the budgetary level. UN وإذا كانت السنوات المقبلة ستكون فترة انتقال من نيويورك الى جنيف، فإن ذلك الانتقال ينبغي أن يجري لا عن طريق تقديم وثائق فحسب، بل عن طريق توثيق الاتصال مع المركز، بما في ذلك على صعيد الميزانية.
    that transition has been reflected over the past few months in the gradual downsizing of the ISF, in consultation with the Timorese Government, as the situation on the ground has become more stable. UN وقد تجلى ذلك الانتقال خلال الأشهر القليلة الماضية في التقليص التدريجي لقوام القوة الأمنية الدولية، بالتشاور مع الحكومة التيمورية، نظرا لأن الوضع في الميدان أصبح أكثر استقرارا.
    The world was currently witnessing a historic transfer of economic power from West to East, and as that transition occurred there was a need to adapt to that new reality in peace and with cooperation. UN 70- واستطرد يقول إنَّ العالم يشهد حاليا نقلة تاريخية للقوة الاقتصادية من الغرب إلى الشرق، ويلزم في غمرة ذلك الانتقال التكيف مع الواقع الجديد في سلامٍ وبتعاونٍ.
    7. On 27 February, the Peace Implementation Council Steering Board decided that transition from the Office of the High Representative towards a strengthened EU Special Representative should continue, but that the most critical issues contained in the workplan of the Office of the High Representative be considered objectives to be achieved by the Bosnia and Herzegovina authorities prior to transition. UN 7 - وفي 27 شباط/فبراير، قرر المجلس التوجيهي التابع لمجلس السلام أنه ينبغي مواصلة الانتقال من نظام الممثل السامي إلى نظام الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي الذي يتمتع بصلاحيات معززة، على أن تعتبر أشد المسائل المدرجة في خطة عمل مكتب الممثل السامي أهمية، أهدافا يتعين أن تنجزها سلطات البوسنة والهرسك قبل ذلك الانتقال.
    Our Government's policies on privatization and our employment of commercial diplomacy are designed to achieve this transition. UN إن الهدف من سياسة الخصخصة التي تتبعها حكومتنا واستخدامنا الدبلوماسية التجارية هو تحقيق ذلك الانتقال.
    110. In response to the question from the representative of Belarus regarding how dialogue could move from the report framework to the universal periodic review framework, he said that such a transition was possible, but would require the consent and readiness of the Democratic People's Republic of Korea to engage in dialogue. UN 110 - وردا على السؤال الذي طرحه ممثل بيلاروس عن الكيفية التي يتسنى بها الانتقال في الحوار من مسار التقرير إلى مسار الاستعراض الدوري الشامل، قال إن ذلك الانتقال ممكن، ولكنه سيتطلب موافقة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستعدادها لأن تشارك في الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus