"ذلك البلد الشقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • that fraternal country
        
    • that brotherly country
        
    • that sister country
        
    • that brother country
        
    • that sisterly country
        
    • this fraternal country
        
    • our brother country
        
    We encourage the United Nations and international partners to commit further in rebuilding that fraternal country. UN ونشجع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على زيادة التزامهم بإعادة بناء ذلك البلد الشقيق.
    We fervently hope that the transition process will continue uninterrupted until the final return of stability to that fraternal country. UN ويحدونا أمل كبير أن تستمر العملية الانتقالية بلا توقف حتى العودة النهائية للاستقرار إلى ذلك البلد الشقيق.
    In so doing, I wish to emphasize the importance we attach to the rehabilitation process in that brotherly country. UN وإذ أفعل ذلك فإنني أود أن أؤكد اﻷهمية التي نعلقها على عملية الانعاش في ذلك البلد الشقيق.
    This means the withdrawal of the forces of aggression that occupy the entire eastern part of that brotherly country. UN وهـذا يعنـي انسحاب قوات العدوان التي تحتل الجزء الشرقي من ذلك البلد الشقيق.
    Indeed, the mediation efforts are continuing in that sister country to ensure the maintenance of peace in the post-conflict period. UN بل إن جهود الوساطة مستمرة في ذلك البلد الشقيق لكفالة صون السلام في فترة ما بعد الصراع.
    As they publicly proclaimed, the irrational attackers were attempting to assassinate Mr. Alif Tajeldine, Venezuela's Ambassador to that brother country. UN وقد كان هدف المعتدين الطائشين، كما صرحوا علانية، هو اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    Our efforts may be considered a success once quieter days of peace, stability and sustained prosperity prevail in that sisterly country. UN ولعل جهودنا تعتبر قصة نجاح عندما تسود أيام أهدأ من السلم والاستقرار والرفاه المستدام في ذلك البلد الشقيق.
    My delegation appeals for the creation of better conditions for a rapid return to normal constitutional life, which is vital to the recovery of that fraternal country. UN ويدعو وفدي إلى تهيئة ظروف أفضل للعودة العاجلة إلى الحياة الدستورية، الحيوية لإنعاش ذلك البلد الشقيق.
    These efforts should be accompanied by assistance from international financial agencies and regional, interregional and non-governmental organizations, in view of the exceptional situation in that fraternal country. UN وينبغـــي أن تواكب هذه الجهود مساعدات من الوكالات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية واﻷقاليمية وغير الحكومية، لمواجهـة الوضــــع الاستثنائي في ذلك البلد الشقيق.
    We must not, however, forget that these important achievements followed a lengthy stage of social and economic debilitation that had been superimposed, like heavy baggage, on the oblivion to which that fraternal country had been relegated for more than a century. UN بيد أنه يجب علينا ألا ننسى أن هذه الانجازات الهامة قد أعقبت مرحلة مطولة من الضعف الاجتماعي والاقتصادي كانت تضيف حملا ثقيلا آخر على ذلك البلد الشقيق الذي ظل أصلا كما مهملا لما يزيد عن قرن.
    My Government supports a peaceful settlement of the problem and is ready, within its limitations, to take part in a United Nations peace-keeping mission once democracy is restored to that fraternal country. UN إن حكومة بلادي تؤيد التوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة وهي على استعداد ﻷن تشارك، في حدود إمكانياتها، في بعثة اﻷمم المتحدة لصون السلم حالما تستعاد الديمقراطية في ذلك البلد الشقيق.
    The General Assembly will understand why the Central African Republic agreed to act as mediator between the Government of Chad and a politico-military group with a view to restoring peace to that fraternal country in its northern sector. UN ستتفهم الجمعية العامة السبب الذي حدا بجمهورية افريقيا الوسطى الى أن تقوم بدور الوسيط بين حكومة تشاد وجماعة سياسية عسكرية بغية استعادة السلم الى ذلك البلد الشقيق في قطاعه الشمالي.
    In the Democratic Republic of the Congo, a historic and crucial phase has begun with the holding of general elections in that brotherly country. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت مرحلة تاريخية وحاسمة بتنظيم انتخابات عامة في ذلك البلد الشقيق.
    The positive developments in the situation in the Central African Republic are facilitating the restoration of constitutional order in that brotherly country. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    After a century of suffering, that brotherly country cries out for international solidarity. UN وبعد مرور قرن على المعاناة، فإن ذلك البلد الشقيق يصرخ طالبا التضامن الدولي.
    We cannot remain passive in the face of civil war in that sister country. UN ونحن لا يمكننا أن نظل سلبيين في وجه الحرب الأهلية في ذلك البلد الشقيق.
    In the meantime in that sister country even more disturbing outbreaks of violence flourish, reflecting its distressing situation. UN في الوقت نفسه، في ذلك البلد الشقيق يزداد نشوب اضطرابات العنف المقلقة، اﻷمر الذي يعكس حالتها المحزنة.
    Within this framework, our country supports the request made by the Government of Guatemala to the United Nations that it come out firmly in support of the national dialogue that could lead to complete peace in that sister country. UN وفي هذا اﻹطــار، تؤيــد بلادنا الطلب الذي تقدمت به حكومة غواتيمالا الى اﻷمم المتحدة بأن تكون راسخة في تأييدهـا للحـوار الوطنـي الذي يؤدي الى إحلال السلم الشامل في ذلك البلد الشقيق.
    The irrational attackers were attempting, and publicly so proclaimed, to assassinate the Venezuelan Ambassador, Afif Tajeldine, who was accredited to that brother country. UN وقد حاول مهاجمون حمقى، بل صرّحوا بذلك علنا، اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    It was thought for a moment that the Agreement signed on Governors Island could bring an end to the anomalous situation in that brother country since it pointed to a promising outcome. UN ولقد اعتقدنا لبرهة أن الاتفاق الموقع في جزيرة غفرنرز يمكن أن ينهي الحالة الشاذة في ذلك البلد الشقيق بما أنه كان يشير إلى نتيجة واعدة.
    Finally, with regard to Somalia, we earnestly hope that the national reconciliation conference and the efforts of the international community will yield positive results and enable that brother country to emerge forever from the crisis that has prevailed there for years. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالصومال، نأمل بإخلاص أن يثمر مؤتمر المصالحة الوطنية وجهود المجتمع الدولي نتائج إيجابية، ويمكن ذلك البلد الشقيق من أن ينهض نهائيا من الأزمة التي سادت هناك سنين طويلة.
    It is our firm expectation that the cease-fire signed recently in Lusaka will hold, and will ensure the consolidation of peace and democracy, and the reconstruction of that sisterly country. UN وإننا نتوقع أن يستمر وقف إطلاق النار، الذي تم التوقيع عليه مؤخرا في لوساكا، وذلك لضمان توطيد السلم والديمقراطية وكذلك تعمير ذلك البلد الشقيق.
    It is in this spirit that the relevant resolutions adopted by the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference and the Organization of African Unity should be taken into consideration, so that this fraternal country may enjoy its sovereignty. UN وبهذه الروح لا بد أن تؤخذ في الاعتبار القرارات ذات الصلة التي اتخذتها جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومنظمة الوحدة الافريقية، لكي يتمتع ذلك البلد الشقيق بسيادته.
    The de facto Government in our brother country has ignored the clamour of voices raised by the international community, calling for Honduras to return as quickly as possible to constitutional order through dialogue and political negotiation in accordance with human rights and the fundamental freedoms of the Honduran people. UN فقد تجاهلت حكومة الأمر الواقع في ذلك البلد الشقيق صخب الأصوات التي رفعها المجتمع الدولي، داعيا هندوراس إلى أن تعود في أسرع وقت ممكن إلى النظام الدستوري من خلال الحوار والتفاوض السياسي، وفقا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب هندوراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus