"ذلك التغيير" - Traduction Arabe en Anglais

    • that change
        
    • the change
        
    • such a change
        
    • such change
        
    • this change
        
    • such variation
        
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of section F on rights of transferees of encumbered intellectual property. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب واو المتعلق بحقوق من تنقل إليهم ممتلكات فكرية مرهونة، رهنا بإدخال ذلك التغيير عليه.
    And we need more than just aid to unleash that change. UN ونحن نحتاج إلى أكثر من مجرد مساعدة لتحقيق ذلك التغيير.
    Rather, it is up to us, the Member States, to effect that change by calling for the lifting of the blockade. UN بل بالأحرى إن إحداث ذلك التغيير يعود إلينا، نحن الدول الأعضاء، بأن ندعو إلى رفع الحصار.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الإفصاح عن أثر ذلك التغيير وتحديده كمياً إذا كان مهماً؛
    such a change would make the scale more equitable. UN ومن شأن ذلك التغيير أن يجعل الجدول أكثر إنصافا.
    That seems to be a simple suggestion, but such change is strangely difficult to achieve in reality. UN وهذا يبدو اقتراحا بسيطا، لكن ذلك التغيير صعب تحقيقه، في واقع الأمر، لدرجة غريبة.
    However, UNRWA did not include adequate disclosure in the financial statements to reflect the impact of this change on the opening reserves. UN ولكن الوكالة لم تُفصح في البيانات المالية بما يكفي لإظهار أثر ذلك التغيير على الرصيد الافتتاحي للاحتياطيات.
    Respect for human rights is a fundamental condition for that change to be positive. UN واحترام حقوق الإنسان شرط أساسي ليكون ذلك التغيير إيجابياً.
    that change is likely to be reflected in increased rates of micronutrient deficiency, with children and women of childbearing age being the worst affected. UN وسيؤدي ذلك التغيير على الأغلب إلى ارتفاع معدلات النقص في المغذيات الدقيقة، وسيكون الأطفال والنساء في سن الإنجاب أكثر المتأثرين بذلك التغيير.
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of section G on the collection of royalties and licence fees. UN وأقرّ الفريق مضمون الباب زاي المتعلق بتحصيل الإتاوات وأجور الترخيص، رهناً بإدخال ذلك التغيير عليه.
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of paragraphs 15-20. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 15 إلى 20، رهناً بإجراء ذلك التغيير.
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of paragraphs 3-4. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرتين 3 و4 رهنا بإجراء ذلك التغيير.
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of paragraphs 9-11. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 9 إلى 11، رهنا بإجراء ذلك التغيير.
    Subject to that change, the Working Group approved the substance of paragraphs 18-20. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 18 إلى 20، رهنا بإجراء ذلك التغيير.
    Education and awareness-raising were key components in efforts to bring about that change. UN إن التثقيف واستثارة الوعي عنصران رئيسيان في الجهود التي تبذل لتحقيق ذلك التغيير.
    It was stated that that change would ensure debtor protection, whatever the law applicable was. UN وذكر أن ذلك التغيير سيكفل حماية المدين أيا كان القانون المنطبق.
    As conditions varied in different countries, he could accept that change of emphasis. UN وﻷن الظروف تتباين في البلدان المختلفة، فإنه يستطيع قبول ذلك التغيير في التركيز.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن أثر ذلك التغيير وتحديده كمياً إذا كان مهماً.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified; UN وينبغي الكشف عن أثر ذلك التغيير وتحديده كميا إن كان مهما؛
    such a change would of course require an amendment of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وسيقتضي ذلك التغيير بالطبع تعديلا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Lithuania will not be able to cope with such a change alone and will need international assistance. UN وليتوانيا لن تتمكن من مواجهة ذلك التغيير بمفردها، وستحتاج إلى مساعدة دولية.
    Clearly, though, such help translates into meaningful change only if broad segments of society mobilize and organize in order to effect such change. UN ويتضح أن هذه المساعدة، على الرغم من ذلك، لا تُترجم إلى تغيير ذي معنى إلا إذا قامت شرائحُ واسعة في المجتمع بحشد طاقاتها وتنظيم ذاتها من أجل إحداث ذلك التغيير.
    The Health and Disability Services Act 1993 was the major instrument for effecting this change. UN وكان قانون خدمات الصحة والعجز لعام 1993 الأداة الرئيسية لإجراء ذلك التغيير.
    Where procedural requirements require the Victims and Witnesses Section to contact witnesses for their consent and views on such variation and to report the results to a Judge or a Chamber, the workload of the Section will increase and likely be significant given the number of witnesses involved. UN وفي الحالات التي تقتضي فيها المتطلبات الإجرائية من قسم الضحايا والشهود الاتصال بالشهود من أجل الحصول على موافقتهم وآرائهم بشأن ذلك التغيير ثم تقديم تقرير بنتائج الاتصال إلى أحد القضاة أو إحدى الدوائر، سيزداد عبء العمل المناط بالقسم، ويحتمل أن تكون الزيادة كبيرة بالنظر إلى عدد الشهود المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus